El surgimiento de la rebelión en el norte de Uganda y la persistente política de desestabilización del Sudán | UN | ميلاد حركة التمرد في شمالي أوغندا وسياسة السودان الدؤوبة لزعزعة الاستقرار |
Estos agentes de desestabilización procedentes del Sudán no acatan la moral convencional. | UN | إن العملاء الذين يستخدمهم السودان لزعزعة الاستقرار لا يلتزمون بأية مبادئ أخلاقية متعارف عليها. |
Así pues, el carácter del conflicto cambió y de ser una campaña de desestabilización organizada fundamentalmente desde el exterior pasó a ser una auténtica guerra civil. | UN | وتغيرت طبيعة النزاع نتيجة لذلك من حملة خارجية لزعزعة الاستقرار إلى حرب أهلية حقيقية. |
Deberían ser más bien una fuente de pluralidad cultural. De otra manera, el nuevo Iraq será una fuente de inestabilidad y conflicto, en lugar de esperanza e inspiración para toda la región. | UN | بل ينبغي أن تكون مصدرا للتعددية الثقافية، وإلا فإن العراق الجديد سيكون مصدرا لزعزعة الاستقرار والصراع، بدلا من أن يكون مصدر الأمل والإلهام بالنسبة إلى المنطقة برمتها. |
Estas conexiones simbióticas cobran proporciones peligrosas cuando las utiliza un Estado para desestabilizar a otro. | UN | وهذه الصلات التكافلية تتخذ أبعادا خطيرة عندما تستخدمها دولة لزعزعة الاستقرار في دولة أخرى. |
La Liga Nacional para la Democracia y sus tentativas de desestabilizar la situación | UN | محاولات العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لزعزعة الاستقرار |
Pruebas incontestables se presentarán a la comunidad internacional para confirmar que el Gobierno de Liberia desempeña su papel desestabilizador de África occidental. | UN | وسيقدم للمجتمع الدولي الدليل الدامغ على تورط حكومة ليبريا في الدور الذي تضطلع به لزعزعة الاستقرار في غرب أفريقيا. |
En dicha declaración, la delegación del FLPE se atrevió a referirse a lo que calificó de actos de desestabilización llevados a cabo por el Sudán. | UN | لقد تجرأ وفد جبهة التحرير الشعبية الاريترية على التكلم في بيانه عما أسماه باﻷعمال السودانية لزعزعة الاستقرار. |
Muchos problemas sociales y económicos presentan factores de desestabilización. | UN | فهناك تحديات اجتماعية واقتصادية كثيرة تشكل عوامل لزعزعة الاستقرار. |
Los incidentes de raptos y secuestros siguen atizando la tensión en Kosovo y son una fuente potencial de desestabilización de la comunidad civil; cada vez son más frecuentes las protestas públicas por este motivo. | UN | ولا تزال حوادث الاختطاف بأنواعها تزيد من حدة التوتر في كوسوفا، وتمثل مصدرا قويا لزعزعة الاستقرار لدى المجتمع المدني؛ وأصبحت مظاهر الاحتجاج العام على هذه المسألة شائعة بصورة متزايدة. |
La perspectiva de un ataque de desestabilización por parte de Etiopía es presente, real y peligrosa. | UN | واحتمال قيام إثيوبيا بحملة لزعزعة الاستقرار هو احتمال ملموس وواقعي وخطير. |
Otro peligro que debe enfrentarse urgentemente es el que plantean las armas pequeñas y ligeras, que es uno de los principales factores de desestabilización de la región. | UN | والتهديد الآخر الذي ينبغي التصدي له بصفة عاجلة هو قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل أحد العوامل الرئيسية لزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
Estamos convencidos de que, en su forma actual, el Cuerpo de Protección de Kosovo es una fuente potencial de desestabilización en la región, que puede incitar a una nueva ola de violencia por motivos étnicos. | UN | ونحن على يقين بأن فرقة حماية كوسوفو، في هيئتها الحالية، هي مصدر ممكن لزعزعة الاستقرار في المنطقة، قادر على التحريض على موجة جديدة من أعمال عنف تعود إلى تعدد الأعراق. |
Su militarización constituye una fuente de inestabilidad que amenaza la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويشكل تسليحه مصدراً لزعزعة الاستقرار المهددة للسلم والأمن الدوليين. |
Este terrible acontecimiento demuestra una vez más que la presencia del 14º Cuerpo de Ejército en el territorio de la República de Moldova es una fuente de inestabilidad, abusos y crímenes. | UN | ويؤكد هذا التطور المفاجئ مرة أخرى أن وجود الجيش الرابع عشر على أراضي جمهورية مولدوفا يمثل مصدرا لزعزعة الاستقرار وما يحدث من تجاوزات وجرائم. |
Al cabo de un tiempo el equipo de inspección sudanés fue expulsado de Uganda cuando empezó a pasar información para desestabilizar al país. | UN | وانتهى اﻷمر بطرد فريق الرصد السوداني من أوغندا حينما بدأ أعضاؤه نقل معلومات لزعزعة الاستقرار في أوغندا. |
También se comprometió a no permitir que se utilizara a Liberia para desestabilizar a otros países de la subregión. | UN | وتعهدت أيضا بعدم السماح باستغلال ليبريا لزعزعة الاستقرار في بلدان أخرى بالمنطقة دون الإقليمية. |
El grupo terrorista, integrado por ciudadanos de distintos países de dentro y fuera de nuestra región, aprovechó la situación imperante en Somalia y la utilizó como pantalla con el fin de desestabilizar toda la región. | UN | وقد استغلت هذه الجماعة اﻹرهابية، التي تضم رعايا من مختلف بلدان منطقتنا ومن خارجها، الحالة السائدة في الصومال كفرصة مناسبة لها وكغطاء لزعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها. |
La acumulación excesiva de armamentos convencionales es un elemento desestabilizador. | UN | وتعتبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية المفرطة عنصرا لزعزعة الاستقرار. |
En la esfera de la seguridad, los insurgentes, las milicias, los terroristas y los criminales continúan sus acciones desestabilizadoras. | UN | أما على الجبهة الأمنية، فيواصل المتمردون والمليشيات والإرهابيون والمجرمون ما يقومون به من أعمال في لزعزعة الاستقرار. |
Un elemento fundamental en la prevención de los conflictos es evitar la acumulación desestabilizadora de armas. | UN | ومن العناصر اﻷساسية لمنع النزاعات الحيلولة دون تكديس اﻷسلحة المؤدي لزعزعة الاستقرار. |
Las poblaciones de refugiados se han multiplicado, lo que añade un ingrediente más para la inestabilidad futura. | UN | وتضاعف المهاجرون مما هيأ فرصة أخرى لزعزعة الاستقرار مستقبلا. |
:: Los datos registrados deberían permitir contribuir a la lucha contra el tráfico ilícito al igual que la lucha contra la acumulación y difusión desestabilizantes de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | :: ينبغي أن تسهم البيانات المسجلة في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحة تكديسها وانتشارها المسببين لزعزعة الاستقرار. |
Todas esas actividades han tropezado con la actitud de una fuerza bien organizada, que se ha esforzado denodadamente por establecer un entorno propicio a la desestabilización. | UN | وقد اصطدمت جميع هذه الجهود بقوة بالغة التنظيم تبذل قصاراها من أجل تهيئة تربة خصبة لزعزعة الاستقرار. |
Por el contrario, afirmó que había una campaña dentro y fuera de Guinea-Bissau para crear inestabilidad en el país. | UN | وبدلا من ذلك، ادعى أن هناك حملة داخل غينيا - بيساو وخارجها لزعزعة الاستقرار في البلد. |
Habiendo escuchado la declaración de la delegación del Sudán acerca de los alcances de la intervención extranjera en los asuntos internos del Sudán y sobre los acontecimientos vinculados con el complot extranjero para socavar la estabilidad del país y poner en peligro su seguridad e integridad territorial, | UN | وبعد الاستماع إلى بيان وفد السودان حول أبعاد التدخل اﻷجنبي في شؤون السودان الداخلية وتطورات التخطيط اﻷجنبي لزعزعة الاستقرار في السودان وتهديد أمنه وسلامته ووحدة أراضيه، |
También preocupan los depósitos clandestinos de armas en lugares lejanos a ambos lados de la frontera que podrían ser utilizados por esos grupos para generar inestabilidad en ambos países. | UN | وتوجد أيضا مخاوف بشأن وجود مخابئ أسلحة في مواقع نائية على جانبي الحدود يمكن أن تستخدمها هذه الجماعات لزعزعة الاستقرار في أي من البلدين. |