"لزعزعة الاستقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desestabilización
        
    • de inestabilidad
        
    • para desestabilizar
        
    • de desestabilizar
        
    • desestabilizador
        
    • desestabilizadoras
        
    • desestabilizadora
        
    • desestabilizar la situación
        
    • la inestabilidad
        
    • desestabilizantes
        
    • la desestabilización
        
    • para crear inestabilidad
        
    • para socavar la estabilidad
        
    • generar inestabilidad
        
    El surgimiento de la rebelión en el norte de Uganda y la persistente política de desestabilización del Sudán UN ميلاد حركة التمرد في شمالي أوغندا وسياسة السودان الدؤوبة لزعزعة الاستقرار
    Estos agentes de desestabilización procedentes del Sudán no acatan la moral convencional. UN إن العملاء الذين يستخدمهم السودان لزعزعة الاستقرار لا يلتزمون بأية مبادئ أخلاقية متعارف عليها.
    Así pues, el carácter del conflicto cambió y de ser una campaña de desestabilización organizada fundamentalmente desde el exterior pasó a ser una auténtica guerra civil. UN وتغيرت طبيعة النزاع نتيجة لذلك من حملة خارجية لزعزعة الاستقرار إلى حرب أهلية حقيقية.
    Deberían ser más bien una fuente de pluralidad cultural. De otra manera, el nuevo Iraq será una fuente de inestabilidad y conflicto, en lugar de esperanza e inspiración para toda la región. UN بل ينبغي أن تكون مصدرا للتعددية الثقافية، وإلا فإن العراق الجديد سيكون مصدرا لزعزعة الاستقرار والصراع، بدلا من أن يكون مصدر الأمل والإلهام بالنسبة إلى المنطقة برمتها.
    Estas conexiones simbióticas cobran proporciones peligrosas cuando las utiliza un Estado para desestabilizar a otro. UN وهذه الصلات التكافلية تتخذ أبعادا خطيرة عندما تستخدمها دولة لزعزعة الاستقرار في دولة أخرى.
    La Liga Nacional para la Democracia y sus tentativas de desestabilizar la situación UN محاولات العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لزعزعة الاستقرار
    Pruebas incontestables se presentarán a la comunidad internacional para confirmar que el Gobierno de Liberia desempeña su papel desestabilizador de África occidental. UN وسيقدم للمجتمع الدولي الدليل الدامغ على تورط حكومة ليبريا في الدور الذي تضطلع به لزعزعة الاستقرار في غرب أفريقيا.
    En dicha declaración, la delegación del FLPE se atrevió a referirse a lo que calificó de actos de desestabilización llevados a cabo por el Sudán. UN لقد تجرأ وفد جبهة التحرير الشعبية الاريترية على التكلم في بيانه عما أسماه باﻷعمال السودانية لزعزعة الاستقرار.
    Muchos problemas sociales y económicos presentan factores de desestabilización. UN فهناك تحديات اجتماعية واقتصادية كثيرة تشكل عوامل لزعزعة الاستقرار.
    Los incidentes de raptos y secuestros siguen atizando la tensión en Kosovo y son una fuente potencial de desestabilización de la comunidad civil; cada vez son más frecuentes las protestas públicas por este motivo. UN ولا تزال حوادث الاختطاف بأنواعها تزيد من حدة التوتر في كوسوفا، وتمثل مصدرا قويا لزعزعة الاستقرار لدى المجتمع المدني؛ وأصبحت مظاهر الاحتجاج العام على هذه المسألة شائعة بصورة متزايدة.
    La perspectiva de un ataque de desestabilización por parte de Etiopía es presente, real y peligrosa. UN واحتمال قيام إثيوبيا بحملة لزعزعة الاستقرار هو احتمال ملموس وواقعي وخطير.
    Otro peligro que debe enfrentarse urgentemente es el que plantean las armas pequeñas y ligeras, que es uno de los principales factores de desestabilización de la región. UN والتهديد الآخر الذي ينبغي التصدي له بصفة عاجلة هو قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل أحد العوامل الرئيسية لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Estamos convencidos de que, en su forma actual, el Cuerpo de Protección de Kosovo es una fuente potencial de desestabilización en la región, que puede incitar a una nueva ola de violencia por motivos étnicos. UN ونحن على يقين بأن فرقة حماية كوسوفو، في هيئتها الحالية، هي مصدر ممكن لزعزعة الاستقرار في المنطقة، قادر على التحريض على موجة جديدة من أعمال عنف تعود إلى تعدد الأعراق.
    Su militarización constituye una fuente de inestabilidad que amenaza la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل تسليحه مصدراً لزعزعة الاستقرار المهددة للسلم والأمن الدوليين.
    Este terrible acontecimiento demuestra una vez más que la presencia del 14º Cuerpo de Ejército en el territorio de la República de Moldova es una fuente de inestabilidad, abusos y crímenes. UN ويؤكد هذا التطور المفاجئ مرة أخرى أن وجود الجيش الرابع عشر على أراضي جمهورية مولدوفا يمثل مصدرا لزعزعة الاستقرار وما يحدث من تجاوزات وجرائم.
    Al cabo de un tiempo el equipo de inspección sudanés fue expulsado de Uganda cuando empezó a pasar información para desestabilizar al país. UN وانتهى اﻷمر بطرد فريق الرصد السوداني من أوغندا حينما بدأ أعضاؤه نقل معلومات لزعزعة الاستقرار في أوغندا.
    También se comprometió a no permitir que se utilizara a Liberia para desestabilizar a otros países de la subregión. UN وتعهدت أيضا بعدم السماح باستغلال ليبريا لزعزعة الاستقرار في بلدان أخرى بالمنطقة دون الإقليمية.
    El grupo terrorista, integrado por ciudadanos de distintos países de dentro y fuera de nuestra región, aprovechó la situación imperante en Somalia y la utilizó como pantalla con el fin de desestabilizar toda la región. UN وقد استغلت هذه الجماعة اﻹرهابية، التي تضم رعايا من مختلف بلدان منطقتنا ومن خارجها، الحالة السائدة في الصومال كفرصة مناسبة لها وكغطاء لزعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    La acumulación excesiva de armamentos convencionales es un elemento desestabilizador. UN وتعتبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية المفرطة عنصرا لزعزعة الاستقرار.
    En la esfera de la seguridad, los insurgentes, las milicias, los terroristas y los criminales continúan sus acciones desestabilizadoras. UN أما على الجبهة الأمنية، فيواصل المتمردون والمليشيات والإرهابيون والمجرمون ما يقومون به من أعمال في لزعزعة الاستقرار.
    Un elemento fundamental en la prevención de los conflictos es evitar la acumulación desestabilizadora de armas. UN ومن العناصر اﻷساسية لمنع النزاعات الحيلولة دون تكديس اﻷسلحة المؤدي لزعزعة الاستقرار.
    Las poblaciones de refugiados se han multiplicado, lo que añade un ingrediente más para la inestabilidad futura. UN وتضاعف المهاجرون مما هيأ فرصة أخرى لزعزعة الاستقرار مستقبلا.
    :: Los datos registrados deberían permitir contribuir a la lucha contra el tráfico ilícito al igual que la lucha contra la acumulación y difusión desestabilizantes de armas pequeñas y armas ligeras; UN :: ينبغي أن تسهم البيانات المسجلة في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحة تكديسها وانتشارها المسببين لزعزعة الاستقرار.
    Todas esas actividades han tropezado con la actitud de una fuerza bien organizada, que se ha esforzado denodadamente por establecer un entorno propicio a la desestabilización. UN وقد اصطدمت جميع هذه الجهود بقوة بالغة التنظيم تبذل قصاراها من أجل تهيئة تربة خصبة لزعزعة الاستقرار.
    Por el contrario, afirmó que había una campaña dentro y fuera de Guinea-Bissau para crear inestabilidad en el país. UN وبدلا من ذلك، ادعى أن هناك حملة داخل غينيا - بيساو وخارجها لزعزعة الاستقرار في البلد.
    Habiendo escuchado la declaración de la delegación del Sudán acerca de los alcances de la intervención extranjera en los asuntos internos del Sudán y sobre los acontecimientos vinculados con el complot extranjero para socavar la estabilidad del país y poner en peligro su seguridad e integridad territorial, UN وبعد الاستماع إلى بيان وفد السودان حول أبعاد التدخل اﻷجنبي في شؤون السودان الداخلية وتطورات التخطيط اﻷجنبي لزعزعة الاستقرار في السودان وتهديد أمنه وسلامته ووحدة أراضيه،
    También preocupan los depósitos clandestinos de armas en lugares lejanos a ambos lados de la frontera que podrían ser utilizados por esos grupos para generar inestabilidad en ambos países. UN وتوجد أيضا مخاوف بشأن وجود مخابئ أسلحة في مواقع نائية على جانبي الحدود يمكن أن تستخدمها هذه الجماعات لزعزعة الاستقرار في أي من البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus