"لزلزال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al terremoto
        
    • terremoto de
        
    • del terremoto
        
    • un terremoto
        
    • response to the
        
    • temblor
        
    • terremoto en
        
    • terremoto que
        
    • tras el terremoto
        
    • terremoto ocurrido
        
    El Secretario General ha descrito la respuesta al terremoto en el Asia meridional como la operación de socorro más difícil y compleja jamás enfrentada por las Naciones Unidas. UN والأمين العام قد وصف الاستجابة لزلزال جنوب آسيا بأنها أكبر تحدٍ تواجهه عملية غوثية للأمم المتحدة.
    Examen independiente de la respuesta operacional del UNICEF al terremoto ocurrido en Haití en 2010 UN استعراض مستقل لاستجابة اليونيسيف العملية لزلزال عام 2010 في هايتي
    En respuesta al terremoto de Haití en 2010, el UNICEF suministró agua potable a 1,2 millones de personas. UN واستجابة لزلزال هايتي في عام 2010، وفرت اليونيسيف مياها مأمونة لـ 1.2 مليون شخص.
    En 1974, tuvo lugar un terremoto de 7,8 en la escala Richter, que causó una destrucción considerable. UN وفي عام ١٩٧٤، تعرضنا لزلزال بلغت قوتـــه ٧,٨ على مقياس ريختر، وأدى إلى دمار هائل.
    ..algunas crisis de vandalismo después del terremoto de esta mañana. Open Subtitles إنتشار العديد من عمليات النهب صباح اليوم التالي لزلزال قوي..
    De forma paralela, la Oficina del Director Ejecutivo del UNICEF encargó un examen independiente de la respuesta de la propia organización al terremoto de Haití. UN وبالتوازي مع ذلك كلّف مكتب المدير التنفيذي لليونيسيف بإجراء استعراض مستقل لاستجابة المنظمة لزلزال هايتي.
    El enfoque de agrupar por categorías, que tiene como objetivo mejorar la previsibilidad de la acción humanitaria organizando la coordinación sobre una base sectorial, está siendo utilizado por primera como respuesta al terremoto del Asia meridional. UN ويجري لأول مرة استخدام نهج الدفعات، الذي يرمي إلى تحسين درجة التنبؤ بالعمل الإنساني بتنظيم التنسيق على أساس قطاعي، في التصدي لزلزال جنوب آسيا.
    A los dos meses del tsunami, ya se habían preparado estrategias de transición en los países afectados por el desastre y la respuesta al terremoto del Asia meridional había entrado en la fase de planificación de la transición cuatro meses después de producirse el terremoto. UN ووضعت، بعد شهرين فقط من وقوع كارثة التسونامي؛ استراتيجيات للانتقال في البلدان التي تضررت من الكارثة؛ ودخلت الاستجابة لزلزال جنوب آسيا مرحلة التخطيط للانتقال في غضون أربعة أشهر من وقوع الزلزال.
    Hasta la fecha, el enfoque por grupos temáticos se ha aplicado en la respuesta al terremoto del Pakistán y se aplica actualmente en Liberia, la República Democrática del Congo, Somalia y Uganda. UN وإلى الآن، نُفذ نهج المجموعات في الاستجابة لزلزال باكستان، وينفذ حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأوغندا، والصومال، وليبريا.
    En el marco de la respuesta al terremoto que afectó al Pakistán en 2005, el UNICEF una vez más desempeñó la doble función de coordinador internacional y proveedor de apoyo técnico y financiero durante la etapa de socorro. UN وأدت اليونيسيف كذلك، إبــان الاستجابة لزلزال عام 2005 في باكستان، دورا مزدوجا تولـت فيه التنسيق القطاعي وتوفير الدعم التقـني والمالي خلال مرحلـة الإغاثـة.
    Gracias a la unión ante la adversidad dramática, como hiciera la comunidad internacional tras el tsunami de 2004 y en respuesta al terremoto del Pakistán, podemos salvar vidas y ayudar a los afligidos. UN يمكننا إنقاذ الأرواح ومساعدة المنكوبين بالعمل يدا واحدة في وجه الشدائد المأسوية، كما فعل المجتمع الدولي على إثر أمواج سونامي عام 2004، واستجابة لزلزال باكستان.
    Los efectos devastadores del terremoto de 1988 continúan exacerbando estos problemas. También lo hace la carga de 350.000 refugiados del vecino Azerbaiyán. UN وقالت إن اﻵثار المدمرة لزلزال ١٩٨٨ ما زالت تزيد من حدة هذه المشاكل وكذلك العبء الذي تمثل في ٣٥٠ لاجئ من أذربيجان المجاورة.
    Con el mismo espíritu, la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comunidad Europea ha aportado financiación para promover la resiliencia juntamente con su respuesta el llamamiento de emergencia a raíz del terremoto de Cachemira, utilizando el sistema de la Estrategia para su utilización. UN وبروح مماثلة، قام مكتب المعونة الإنسانية للجماعة الأوروبية بتمويل القدرة على مواجهة الكوارث جنبا إلى جنب مع استجابته للنداء الإنساني العاجل لزلزال كشمير، مستخدما نظام الاستراتيجية للتنفيذ.
    Era consciente de los devastadores efectos del terremoto de 2010, que habían agudizado todavía más las graves dificultades que atravesaba el país. UN وسلَّمت بالأثر المدمر لزلزال عام 2010.
    Haría falta un terremoto para despertarlo. Open Subtitles بحاجة لزلزال لإيقاظه من النوم.
    un terremoto, hace 6 meses, no puede causar esta clase de distorsión. Open Subtitles كيف لزلزال حدث منذ 6 أشهر أن يُسبب هذا النوع من التشوه.
    Indonesia Emergency: quick response to the West Sumatra earthquake UN حالة الطوارئ في إندونيسيا: الاستجابة السريعة لزلزال غرب سومطرة
    Capaz que va a producirse un gran temblor de tierra. Open Subtitles ربما نحن في الطريق للتعرض لزلزال
    También se refirió a las graves consecuencias de un terremoto que había azotado a la capital, Tbilisi, en abril de 2002. UN وأشارت أيضا إلى العواقب الوخيمة لزلزال أصاب العاصمة تبليسي في نيسان/أبريل 2002.
    El examen de las medidas de gestión de emergencia de la defensa civil adoptadas tras el terremoto ocurrido el 22 de febrero en Christchurch; UN استعراض استجابة إدارة حالات الطوارئ في إطار الدفاع المدني لزلزال كريستشورتش في 22 شباط/فبراير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus