Deseamos reafirmar que todo esfuerzo para aumentar la productividad requiere también una activa solidaridad que propicie la seguridad y la armonía social en los países más vulnerables. | UN | ونود أن نؤكد على أن أي جهد لزيادة الإنتاجية يتطلب أيضا التضامن النشط الذي يؤدي إلى الأمن والوئام الاجتماعي في أكثر البلدان ضعفا. |
Además, convendría centrarse en las causas de la crisis, que son el descuido del sector agrícola durante años en todo el mundo y la falta de inversión para aumentar la productividad. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن ينصب التركيز على أسباب الأزمة والتي نشأت بسبب سنوات من إهمال القطاع الزراعي في العالم أجمع وعدم الاستثمار فيه لزيادة الإنتاجية. |
Necesitan acceder a tecnología para aumentar la productividad. | UN | ولا بد لهم من الوصول إلى التكنولوجيا لزيادة الإنتاجية. |
La difusión de la Internet ha incrementado las oportunidades de comunicación y circulación de ideas, además de crear nuevas maneras de aumentar la productividad. | UN | وانتشار الإنترنت قد زاد من فرص الاتصال وتدفق الأفكار، كما أنه أوجد سبلا جديدة لزيادة الإنتاجية. |
También acordaron diversas acciones para incrementar la productividad agrícola y alimentaria, a las que se añade la protección social. | UN | واتفقوا أيضاً على اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية والغذائية، واستكمالها بالحماية الاجتماعية. |
Ese análisis ayuda a determinar nuevos indicadores de referencia del aumento de la productividad. | UN | ويساعد هذا التحليل في استعراض نقاط مرجعية جديدة لزيادة الإنتاجية وفي تحديدها. |
Por consiguiente, los programas agrícolas gubernamentales suelen depender sobremanera de variedades de semillas de gran rendimiento y cuantías elevadas de insumos químicos para mejorar la productividad. | UN | ولذلك كثيرا ما تعتمد البرامج الزراعية الحكومية اعتمادا كبيرا على أنواع من البذور كبيرة الغلة ومستويات مرتفعة من المدخلات الكيميائية لزيادة الإنتاجية. |
Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores de producción | UN | مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية |
ix) Tomar medidas para aumentar la productividad y la sostenibilidad, incluida la facilitación del acceso de las agricultoras a la microfinanciación; | UN | ' 9` اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية والاستدامة، بما في ذلك تيسير حصول المزارعات على التمويل البالغ الصغر؛ |
Los productores rurales también recibían subsidios y otros incentivos para aumentar la productividad agrícola. | UN | كما تلقى المنتجون الريفيون صوراً من الدعم وغير ذلك من الحوافز لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Aplicación de la biotecnología para aumentar la productividad y la competitividad en la región de la CESPAO | UN | تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا |
Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores productivos | UN | مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية |
La inestabilidad estaba disuadiendo también a los productores de realizar las inversiones necesarias para aumentar la productividad y la producción. | UN | ويؤدي تقلب الأسعار أيضاً إلى إحجام المستثمرين عن القيام بالاستثمارات الضرورية لزيادة الإنتاجية والإنتاج. |
El acceso a los medios técnicos de aumentar la productividad requiere que se tengan en cuenta las condiciones de vida de la mujer rural o de la campesina pobre. | UN | والوصول إلى الوسائل التقنية لزيادة الإنتاجية يقتضي ملاحظة الأوضاع التي تواجهها المرأة الريفية والفلاحة الفقيرة. |
Los PMA son vulnerables a las presiones externas y tienen una capacidad limitada de aumentar la productividad. | UN | وباتت أقل البلدان نمواً معرضة للصدمات الخارجية ولم يعد لديها قدرة كافية لزيادة الإنتاجية. |
En primer lugar, la tecnología, en especial las innovaciones surgidas en los países de la región con el apoyo de ciertas tecnologías transferidas, era necesaria para incrementar la productividad económica. | UN | فأولاً، لا غنى عن التكنولوجيا لزيادة الإنتاجية الاقتصادية، وخصوصاً الابتكارات المحلية، مدعومةً بالتكنولوجيات المنقولة. |
Se están adoptando iniciativas para aumentar las perspectivas de empleo de los amerindios, mediante el desarrollo de microempresas y asistencia técnica para incrementar la productividad agrícola. | UN | وهي تقوم بمبادرات لزيادة إمكانيات العمل المتاحة للهنود الأمريكيين بتطوير مشاريع صغيرة وتقديم مساعدة تقنية لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Por lo tanto, los magistrados no propugnan esta medida para lograr un aumento de la productividad. | UN | 77 - وبالتالي لا يؤيد القضاة هذا التدبير باعتباره وسيلة لزيادة الإنتاجية. |
Además, se están formulando programas para mejorar la productividad y competitividad de las trabajadoras del sector no estructurado. | UN | وأضافت أنه يتم وضع برامج لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للعاملات في القطاع غير المنظم. |
En esa región, existe una necesidad urgente de incrementar la productividad agrícola y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات. |
6. Subraya también la importancia de la utilización y gestión sostenibles de los recursos hídricos para aumentar y asegurar la productividad agrícola, y pide que se redoblen los esfuerzos por reforzar los sistemas de riego y la tecnología de ahorro de agua; | UN | " 6 - تؤكد أيضا أهمية استخدام الموارد المائية وإدارتها بصورة مستدامة لزيادة الإنتاجية الزراعية وكفالتها، وتدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز توفير مرافق الري وتكنولوجيا الاقتصاد في استهلاك المياه؛ |
La tercera alternativa no es viable y los incrementos de productividad conseguidos en los tres bienios anteriores no es probable que se repitan en éste debido a los recortes del gasto en tecnología de la información, principal fuente del incremento de la productividad en el pasado. | UN | والخيار الثالث ليس خيارا. أما الزيادات المسجلة في الإنتاجية في فترات السنتين الثلاثة السابقة فمن غير المحتمل تحقيقها في فترة السنتين الحالية نظرا لتخفيض النفقات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي كانت المصدر الرئيسي لزيادة الإنتاجية. |
4. Subrayamos que las estrategias de reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria deberían, entre otras cosas, incluir medidas encaminadas a aumentar la productividad agrícola y la producción y distribución de alimentos. | UN | 4 - نشدد على أن استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي يجب أن تتضمن، من بين جملة أمور، اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية وزيادة إنتاج الأغذية وتوزيعها. |
Cuando se dispone de bienes públicos básicos, las reformas institucionales se convierten en una importante fuente de crecimiento de la productividad agrícola. | UN | وعندما تتاح السلع العامة الأساسية، تصبح الإصلاحات المؤسسية مصدرا رئيسيا لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
En segundo lugar, una mayor productividad debería traer consigo una calidad de vida y unos salarios más altos. | UN | ثانياً، ينبغي لزيادة الإنتاجية أن تؤدي إلى ارتفاع الأجور وتحسن نوعية الحياة. |
Dos países mencionan estímulos para elevar la productividad pecuaria mediante un aumento de la disponibilidad de piensos por unidad de superficie y la adopción de prácticas de certificación orgánica. | UN | ويشير بلدان إلى حوافز لزيادة الإنتاجية في مجال تربية المواشي عبر زيادة العلف لكل وحدة واعتماد إصدار الشهادات العضوية. |