Los debates abiertos han sido un paso muy importante, pero hay que explorar otros mecanismos para aumentar la transparencia en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وما فتئت المناقشات المفتوحة تشكل خطوة هامة إلى الأمام، ولكنه من الضروري استكشاف آليات أخرى لزيادة الشفافية في أساليب وإجراءات مجلس الأمن. |
- ¿Qué medidas deberían tomarse para aumentar la transparencia en la asignación de recursos a la infancia? | UN | :: ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لزيادة الشفافية في تخصيص الموارد للأطفال؟ |
El Consejo de Seguridad ha tomado medidas para aumentar la transparencia de sus actividades. | UN | لقد اضطلع مجلس اﻷمن بخطوات لزيادة الشفافية في اجراءاته. |
Para avanzar a este respecto, los Estados Miembros deben tomar medidas para aumentar la transparencia de las transferencias de armas. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات لزيادة الشفافية في تحويلات الأسلحة إذا أريد أن نحرز أي تقدم. |
Sin embargo, somos los primeros en estar de acuerdo en que queda mucho todavía por hacer para mejorar la transparencia de la labor del Consejo. | UN | بيد أننا نوافق على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغــي عمله لزيادة الشفافية في عمل المجلس. |
Los ajustes realizados a las actuales definiciones de las siete categorías de equipo, la adición de nuevas categorías y la ampliación del ámbito del Registro son otras tantas medidas que posiblemente contribuyan a reforzar la pertinencia y utilidad del Registro como medio de aumentar la transparencia en materia de armamentos y que merecen ser estudiadas más a fondo. | UN | وتعديلات التعاريف القائمة للفئات السبع للمعدات، مع إضافة فئات جديدة وتوسيع نطاق السجل، هي كلها تدابير يمكن أن تجعل من السجل وسيلة أهم وأجدى لزيادة الشفافية في مجال اﻷسلحة، وجديرة بمزيد من الاستكشاف. |
El Tribunal Supremo siguió tratando de normalizar las tasas y multas judiciales para aumentar la transparencia del sistema judicial. | UN | وواصلت المحكمة العليا جهود توحيد رسوم المحاكم ومبالغ الغرامات لزيادة الشفافية في مجال القضاء. |
Acogiendo con agrado, además, las medidas adoptadas para aumentar la transparencia en materia de armamentos y la nueva práctica de cerrar las instalaciones de producción de armas nucleares o de convertirlas, | UN | وإذ ترحب كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة الشفافية في مجال التسلح والنمط اﻵخذ في الظهور والمتمثل في إغلاق أو تحويل مرافق انتاج اﻷسلحة النووية، |
Acogiendo con agrado, además, las medidas adoptadas para aumentar la transparencia en materia de armamentos y la nueva práctica de cerrar las instalaciones de producción de armas nucleares o de convertirlas, | UN | وإذ ترحب كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة الشفافية في مجال التسلح والنمط اﻵخذ في الظهور والمتمثل في إغلاق أو تحويل مرافق إنتاج اﻷسلحة النووية، |
Además constituyen un medio para aumentar la transparencia en asuntos políticos, sociales y económicos, ya que transmiten información sobre las reuniones de los alcaldes y de los Consejos de ancianos de cada atolón. | UN | وهي تتيح وسيلة لزيادة الشفافية في التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية ببثها معلومات عن الاجتماعات التي يعقدها العمدة ومجلس الشيوخ في كل جزيرة من الجزر. |
Sin embargo, hasta que avance esa iniciativa, creemos que existen diversas medidas que podrían adoptarse para aumentar la transparencia en las actividades espaciales y para afianzar la confianza en el carácter pacífico de las intenciones de todos los Estados que desarrollan actividades espaciales. | UN | غير أنه، ريثما يحرز تقدماً بشأن مبادرة من هذا القبيل، نعتقد بأن ثمة عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية وبناء الثقة في النوايا السلمية لجميع الدول المرتادة للفضاء. |
Sin embargo, hasta que avance esa iniciativa, podrían adoptarse diversas medidas para aumentar la transparencia en las actividades espaciales y para afianzar la confianza en el carácter pacífico de las intenciones de todos los estados que desarrollan actividades espaciales. | UN | غير أنه، ريثما يتم إحراز تقدم بشأن مبادرة من هذا القبيل، يمكن اتخاذ بعض التدابير لزيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية وبناء الثقة في النوايا السلمية لجميع الدول المرتادة للفضاء. |
El Grupo también encuentra alentador el hecho de que el nuevo Primer Ministro haya adoptado medidas decisivas para aumentar la transparencia en la gestión de las finanzas públicas e insta a que se sigan adoptando medidas al respecto. | UN | ومما يشجع الفريق أيضا أن رئيس الوزراء الجديد قد اتخذ إجراءات حازمة لزيادة الشفافية في إدارة الماليات العامة، ومن ثم فإنه يحث على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
Recientemente el Consejo de Seguridad adoptó otras medidas para aumentar la transparencia de su labor, y estudiará los medios para seguir haciéndolo en el futuro. | UN | ولقد اتخذ مجلس الأمن مؤخراً تدابير أخرى لزيادة الشفافية في أعماله، وسينظر في السبل التي تزيد من الشفافية في المستقبل. |
Por consiguiente, reviste suma importancia que el Consejo adopte medidas adecuadas para aumentar la transparencia de su trabajo y fortalecer sus vínculos con los Estados Miembros. | UN | ولهذا فإن من اﻷهمية القصوى بمكان أن يعتمـــد المجلـــس التدابير الملائمة لزيادة الشفافية في أعماله وتعزيز أواصره مع الدول اﻷعضاء. |
También hay que tratar de mejorar la transparencia de las actividades de los organismos. | UN | ٨٦٢ - ويلزم أيضا بذل جهود لزيادة الشفافية في عمليات الوكالات. |
213. El CCSAIP acogería con satisfacción cualquier intento de aumentar la transparencia en la esfera de la clasificación de puestos. Convenía en que la capacitación y la difusión de información podían desempeñar un papel importante en la optimización del sistema de clasificación de puestos. | UN | ٢١٣ - وأعربت عن ترحيب لجنة التنسيق بأي محاولة لزيادة الشفافية في مجال تصنيف الوظائف وموافقة اللجنة على أن التدريب ونشر المعلومات يؤديان دورا رئيسيا في تحقيق الاستفادة المثلى من نظام تصنيف الوظائف. |
Las medidas propuestas para aumentar la transparencia del régimen de propiedad y control de los buques varían desde simples medidas administrativas hasta disposiciones de mucho mayor alcance que sólo se considerarían en situaciones de peligro grave o inminente. | UN | وتتراوح التدابير المقترحة لزيادة الشفافية في ملكية السفن والرقابة عليها بين الإجراءات الإدارية البسيطة والتدابير البعيدة الأثر التي لا يتم النظر في اللجوء إليها إلا في أوقات التهديد الخطير و/أو الداهم الوشيك. |
Un representante encomió los esfuerzos encaminados a aumentar la transparencia en la gobernanza, la eficacia y la eficiencia de ONUHábitat y su proceso de reforma; dijo, no obstante, que esos esfuerzos habían avanzado poco y pidió que se desplegaran denodados esfuerzos para compensar esa deficiencia. | UN | 31 - وأثنى أحد الممثلين على الجهود المبذولة لزيادة الشفافية في حوكمة موئل الأمم المتحدة وكفاءتها وفعاليتها والمضي في إصلاحها؛ لكنه قال إن هذه الجهود أسفرت عن تحقيق تقدم قليل، ودعا إلى بذل جهود حثيثة لعلاج هذا الأمر. |
87. Respecto del proyecto de programa y presupuestos para el bienio 2004-2005, México ve con agrado los cambios realizados para hacer más transparente la gestión de la ONUDI. | UN | 87- وفيما يتعلق بمقترحات البرنامج والميزانيتين للسنتين 2004 - 2005، قالت إن المكسيك ترحب بالتغييرات التي أجريت لزيادة الشفافية في إدارة اليونيدو. |
Exhortamos al Consejo a que formule nuevas medidas encaminadas a aumentar la transparencia de su labor. | UN | ونحن نناشد المجلس صياغة تدابير جديدة لزيادة الشفافية في أعماله. |
Los Estados miembros de la UE confían en que el Grupo de Expertos podrá llegar a un acuerdo sobre medidas eficaces para promover la transparencia en materia de armamentos y formulará sugerencias en su informe a fin de lograr ese objetivo. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على ثقة من أن فريق الخبراء سيتمكن من الاتفاق على طرق فعالة لزيادة الشفافية في مجال التسلح وسيتقدم باقتراحات لهذا الغرض في تقريره. |
Los Gobiernos de Zambia y Mozambique han destacado las medidas adoptadas para incrementar la transparencia en la preparación de sus presupuestos. | UN | وأبرزت حكومتا زامبيا وموزامبيق التدابير التي اتخذتاها لزيادة الشفافية في إعداد الميزانية. |
Hay que adoptar más medidas para mejorar la transparencia del proceso de toma de decisiones, a fin de ampliar las medidas que ya ha venido adoptando el Consejo. | UN | ويجب اتخاذ المزيد من الخطوات لزيادة الشفافية في عملية صنع القرارات، من أجل البناء على الخطوات التي اتخذها المجلس بالفعل والتي حظيت بالترحيب. |