"لزيادة القدرة التنافسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aumentar la competitividad
        
    • de aumentar la competitividad
        
    • para incrementar la competitividad
        
    • aumentar la competitividad de
        
    • para aumentar su competitividad
        
    • a realzar la competitividad
        
    • respecta a la competitividad
        
    • para fomentar la competitividad
        
    • para promover la competitividad
        
    Sin embargo, queda mucho por hacer para aumentar la competitividad económica, desarrollar las tecnologías y, en particular, fomentar la confianza del público. UN بيد أنه ينبغي إنجاز الكثير لزيادة القدرة التنافسية الاقتصادية والنهوض بالتكنولوجيات وعلى وجه الخصوص زيادة الثقة العامة.
    Ello ha reforzado la liberalización del comercio en la región y ha impulsado los esfuerzos públicos y privados para aumentar la competitividad internacional. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز تحرير التجارة في المنطقة ودفع جهود القطاعين العام والخاص لزيادة القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    La mejor manera de aumentar la competitividad es mejorar la productividad, para lo cual es menester aumentar las inversiones en infraestructuras físicas y humanas. UN وأفضل وسيلة لزيادة القدرة التنافسية هي تحسين اﻹنتاجية عن طريق زيادة الاستثمار في البنية اﻷساسية المادية والبشرية.
    Muchos gobiernos están tomando medidas para incrementar la competitividad y el crecimiento económico estableciendo entornos favorables para los negocios mediante la reducción de las reglamentaciones y los costos relacionados con las actividades comerciales. UN ويقوم العديد من الحكومات باتخاذ خطوات لزيادة القدرة التنافسية والنمو الاقتصادي من خلال تهيئة مناخ موات للأعمال التجارية عن طريق الحد من الرقابة والتكاليف المرتبطة بممارسة الأعمال التجارية.
    Algunas firmas de países en desarrollo quizás deseen obtener la certificación ISO 14001 como medio de aumentar la competitividad de sus exportaciones y reforzar sus posiciones en el mercado, incluso en ausencia de una presión explícita de los clientes extranjeros. UN فقد تسعى بعض شركات هذه البلدان إلى الحصول على شهادة اﻹيزو ١٠٠٤١ كوسيلة لزيادة القدرة التنافسية لصادراتها ولتقوية مراكزها في اﻷسواق، حتى في غياب الضغط الصريح من زبائنها الخارجيين.
    Sin embargo, los países en desarrollo sin litoral necesitan que se aumente la asistencia en concepto de ayuda para el comercio, y también mayores inversiones en infraestructura, una reducción de los costos de transporte y el fortalecimiento de la capacidad productiva para aumentar su competitividad. UN على أنها أضافت أن البلدان النامية غير الساحلية بحاجة إلى زيادة المساعدة المقدمة في إطار المعونة من أجل التجارة وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية، وتخفيض تكاليف النقل، وتعزيز القدرات الإنتاجية على اعتبار أن هذه كلها أمور أساسية لزيادة القدرة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Por esa razón cada vez es mayor la demanda en los mercados internacionales de tecnologías ecológicamente racionales tanto como respuesta a medidas reglamentarias como al intento de identificar nuevos nichos de mercado para aumentar la competitividad. UN وهكذا يزداد طلب اﻷسواق الدولية على تكنولوجيات سليمة بيئيا، سواء كاستجابة للطلبات التنظيمية أو بسبب محاولات تعيين تخصصات جديدة في اﻷسواق لزيادة القدرة التنافسية.
    42. Los gobiernos pueden cambiar esa situación si toman medidas para aumentar la competitividad de las empresas. UN 42- ويمكن للحكومات تغيير هذا الوضع باتخاذ خطوات لزيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال.
    Se adoptaron diversas medidas para aumentar la competitividad de los pequeños minoristas nacionales, tales como la capacitación en técnicas modernas de gestión y comercialización, y la creación de redes comunitarias entre los pequeños minoristas para la compra y el transporte en común. UN واعتُمدت تدابير شتى لزيادة القدرة التنافسية لصغار تجار التجزئة المحليين، بما في ذلك توفير التدريب على المهارات الإدارية الحديثة وتقنيات التسويق وبناء شبكات مجتمعية فيما بين صغار تجار التجزئة من أجل الشراء والنقل بصورة مشتركة.
    El transporte eficiente y la facilitación del comercio eran la base para aumentar la competitividad de los países en desarrollo y para que pudieran acceder a los mercados mundiales. UN وإن كفاءة النقل وتيسير التجارة يهيئان الأرضية اللازمة لزيادة القدرة التنافسية للبلدان النامية، ويمكِّنان من الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Sin embargo, la realidad es que el país va alejándose –despacio, pero con seguridad– del omnipresente y omnipotente Estado que ha dominado la vida económica egipcia durante muchos decenios. Las autoridades han comenzado a utilizar todos los medios a su disposición para aumentar la competitividad y liberar el potencial del pueblo egipcio. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن البلاد تمضي ببطء ولكن بثبات بعيداً عن الدولة كلية الوجود كلية القدرة التي هيمنت على الحياة الاقتصادية في مصر لعقود من الزمان. وقد شرعت السلطات في استخدام كل الأدوات المتاحة تحت تصرفها لزيادة القدرة التنافسية وإطلاق العنان لإمكانات شعب مصر.
    16. En los esfuerzos para aumentar la competitividad de las PYMES en los países en desarrollo y desarrollados se requería el acceso a la financiación, incluida la financiación electrónica. UN 16- وأشار إلى ضرورة توفير فرص الحصول على التمويل، بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في الجهود المبذولة لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    El proyecto se pondrá en marcha en 2008 y ha sido concebido para mejorar la capacidad de análisis económico del CCL como medio de aumentar la competitividad de la economía nacional teniendo en cuenta los objetivos definidos en la Estrategia de Lisboa. UN ومن المزمع تنفيذ المشروع في عام 2008 ويتوخى تحسين قدرات المجلس في مجال التحليل الاقتصادي بوصفه أداة لزيادة القدرة التنافسية للاقتصاد الوطني في نطاق الأهداف التي حددتها استراتيجية لشبونة.
    Los elevados costos del tránsito por tierra en comparación con los fletes marítimos suponían que todo intento de aumentar la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral debía tener el objetivo prioritario de influir en la cuantía y la estructura de los costos del transporte en tránsito por tierra. UN فارتفاع عنصر تكاليف النقل العابر البري مقارنة برسوم الشحن البحري يعني ضمناً أن أي محاولة تبذل لزيادة القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية يتعين أن تهدف، في المقام الأول، إلى التأثير في مستوى وهيكل التكاليف المتكبدة في النقل العابر الداخلي.
    17. La Reunión de Expertos señaló que las asociaciones de carácter creativo entre empresas, que entrañaban combinar capital, tecnología, conocimientos de comercialización y gestión, y materias primas, se habían convertido en las " armas preferidas " para incrementar la competitividad y desarrollar nuevas tecnologías relacionadas con los procesos y productos. UN ١٧- رأى اجتماع الخبراء أن إقامة شراكات خلاقة بين الشركات تنطوي على مزيج من رأس المال والتكنولوجيا وخبرات التسويق واﻹدارة والمواد الخام أصبحت السلاح اﻷفضل لزيادة القدرة التنافسية وتطوير عمليات تصنيعية وتكنولوجيات إنتاجية جديدة.
    Todo esfuerzo por aumentar la competitividad de las mercancías exportadas en los mercados extranjeros merced a una reducción del costo del transporte tendrá, pues, que centrarse esencialmente en modificar el nivel y la estructura de los costos derivados de las operaciones de transporte en tránsito. UN ومن ثم فإن أي محاولة لزيادة القدرة التنافسية للسلع التصديرية في اﻷسواق اﻷجنبية بتخفيض تكاليف النقل يجب أن تستهدف في المقام اﻷول التأثير على مستوى وبنية التكاليف المترتبة على المرور العابر.
    Es fundamental lograr una mayor integración de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial y en las cadenas de valor mundiales para aumentar su competitividad y asegurar su desarrollo económico. UN ٣٩ - إن زيادة إدماج البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية وفي سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي أمر حيوي لزيادة القدرة التنافسية لهذه البلدان وكفالة تنميتها الاقتصادية.
    Conjuntamente con el Banco Mundial, el Ministerio de Agricultura de la República de Kazajstán ha formulado un proyecto que apunta a realzar la competitividad de los productos agrícolas, principalmente facilitando el acceso de los campesinos a los mercados de productos básicos y a los conocimientos necesarios para hacer eficientes las operaciones. UN ووضعت وزارة الزراعة في جمهورية كازاخستان، بالاشتراك مع البنك الدولي، مشروعا لزيادة القدرة التنافسية لمنتجات المزارع، والهدف الأساسي من ذلك هو تيسير وصول الفلاحين إلى أسواق السلع الأساسية وحصولهم على المعرفة اللازمة لنجاح عملياتهم.
    41. Las políticas industriales y tecnológicas integradas en lo que respecta a la competitividad desempeñan una importante función que permite a los países ascender por la escala tecnológica. UN 41- يؤدي انتهاج سياسات تكنولوجية وصناعية متكاملة لزيادة القدرة التنافسية دوراً هاماً في تمكين البلدان من ارتقاء سلم التكنولوجيا.
    4. Los gobiernos deberían adoptar medidas apropiadas para fomentar la competitividad de los proveedores de servicios energéticos, en particular en los países en desarrollo. UN 4- ينبغي قيام الحكومات باتخاذ تدابير مناسبة لزيادة القدرة التنافسية لموردي خدمات الطاقة، وخاصة في البلدان النامية.
    Examinar las políticas y medidas que los gobiernos pueden adoptar para promover la competitividad de las empresas. UN :: بحث السياسات والتدابير التي يمكن أن تعتمدها الحكومات لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus