"لزيادة الوعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sensibilización
        
    • para sensibilizar
        
    • de concienciación
        
    • para crear conciencia
        
    • para aumentar la conciencia
        
    • para concienciar
        
    • para aumentar la concienciación
        
    • para dar a conocer
        
    • sensibilización sobre
        
    • para crear mayor conciencia
        
    • concienciación sobre
        
    • para aumentar la sensibilización
        
    • para aumentar la toma de conciencia
        
    • para mejorar el conocimiento
        
    Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Promoción para sensibilizar al público sobre ciertas cuestiones; Aplicación de prácticas óptimas; UN الخدمة الميدانية لزيادة الوعي بشأن القضايا وتطبيق أفضل الممارسات؛ و
    En 2006 se celebraron seminarios de concienciación sobre cuestiones de género para editores y editoriales. UN وفي عام 2006، عُقدت حلقات دراسية لزيادة الوعي الجنساني في صفوف الناشرين والمحررين.
    Se han utilizado los medios de comunicación modernos y los cauces tradicionales de comunicación para crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas y la opinión pública en general. UN وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia acerca de todas esas cuestiones han sido eficaces, pero es evidente que deben proseguirse. UN ولقد كانت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بكل هذه القضايا فعالة، غير أنه يتضح أنه من الواجب مواصلتها.
    Es, pues, importante que se aproveche el Año Internacional del Océano para concienciar a la opinión pública e intensificar los esfuerzos dirigidos a proteger el ecosistema marino. UN ولذلك من المهم أن تستخدم سنة المحيطات لزيادة الوعي العام وتعزيز الجهود الرامية الى حماية النظام اﻹيكولوجي البحري.
    iii) Organización de tres actividades con los medios de difusión para aumentar la concienciación respecto de estas cuestiones UN ' 3` تنظيم ثلاث مناسبة إعلامية لزيادة الوعي بتلك القضايا
    Seminario de sensibilización nacional sobre la lucha contra la desertificación en Sri Lanka UN حلقة دراسية لزيادة الوعي الوطني بشأن مكافحة التصحر في سري لانكا
    Seminario de sensibilización nacional sobre la lucha contra la desertificación en Indonesia UN حلقة دراسية لزيادة الوعي الوطني بشأن مكافحة التصحر في إندونيسيا
    Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países UN تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a las mujeres a ese respecto y abordar de manera amplia la cuestión. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء في هذا الصدد ولمعالجة هذه المسألة بصورة عامة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha iniciado un importante programa de capacitación para sensibilizar a los administradores. UN ويعكف مكتب تنظيم الموارد البشرية على استهلال برنامج تدريبي مهم لزيادة الوعي اﻹداري.
    Varias mujeres ya utilizaron los servicios del fondo. No obstante, es necesario realizar más campañas de concienciación y capacitación sobre el reembolso de los préstamos. UN وقد استفاد عدد من النساء بالفعل من هذا الصندوق؛ ومع ذلك، فإنه تلزم حملات إضافية لزيادة الوعي والتدريب على سداد القروض.
    A fin de superar esas dificultades, la Secretaría había emprendido un programa de concienciación y capacitación para funcionarios jurídicos. UN وللتغلب على تلك الصعوبات، بدأت اﻷمانة الوطنية برنامجا لزيادة الوعي والتدريب للموظفين القانونيين.
    :: Se deben emplear todos los medios posibles para crear conciencia en el público acerca de la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de apoyo a la paz. UN :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام.
    Permítaseme recordar que la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo Africano sirvió como foro para aumentar la conciencia pública internacional y para renovar el compromiso con el desarrollo de África. UN واسمحوا لي، بهذه المناسبة، أن أذكر أن المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي عقد في طوكيو كان محفلا لزيادة الوعي العام الدولي وتجديد الالتزام بتنمية افريقيا.
    Además, se han ejecutado varios programas para concienciar a hombres y mujeres sobre sus derechos bajo la ley. UN وأضاف أنه تم تنفيذ عدد من البرامج لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بحقوقهم القانونية.
    iv) Actividades de sensibilización, deliberaciones y reuniones de reflexión para aumentar la concienciación respecto de estas cuestiones UN ' 4` القيام بأنشطة الدعوة والمناقشات وتقارع الأفكار لزيادة الوعي بتلك القضايا
    En Croacia, el PNUD diseñó un proyecto de asistencia preparatoria para dar a conocer a la comunidad internacional las oportunidades de inversión que existen en el país. UN وفي كرواتيا، وضع البرنامج مشروعا تحضيريا للمساعدة لزيادة الوعي الدولي بفرص الاستثمار في البلد.
    Se han ejecutado también programas de capacitación para el personal de las instituciones que se ocupan de la cuestión de las migraciones y se han hecho campañas de sensibilización sobre el problema de los refugiados. UN وعلاوة على ذلك يجري تنظيم برامج تدريبية لموظفي سلطات الهجرة، كما نظمت حملات لزيادة الوعي العام بمسائل اللاجئين.
    También se han organizado campañas para crear mayor conciencia de los problemas a que se enfrentan los discapacitados y se ha dado amplia difusión a las Normas Uniformes. UN وقد اضطلع أيضا بحملات لزيادة الوعي بالمشاكل التي يواجهونها، كما جرى تعميم القواعد الموحدة على نطاق واسع.
    Esto puede utilizarse como instrumento para aumentar la sensibilización y animar a los sectores privado y público a mejorar y racionalizar el uso de la energía. UN ويمكن استخدام هذا الأمر كأداة لزيادة الوعي وتشجيع القطاعين العام والخاص على تحسين استخدام الطاقة وترشيده.
    La OACNUR también ha participado en otros foros para aumentar la toma de conciencia de la situación de las mujeres refugiadas. UN كما شاركت المفوضية في محافل أخرى لزيادة الوعي بحالة اللاجئات.
    Medidas para mejorar el conocimiento y la aceptación de las normas armonizadas. UN والتدابير المتخذة لزيادة الوعي بالمعايير المنسقة وقبولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus