"لزيادة تطوير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para seguir desarrollando
        
    • de seguir desarrollando
        
    • para perfeccionar
        
    • para seguir elaborando
        
    • para el ulterior desarrollo
        
    • para el desarrollo ulterior
        
    • para continuar el desarrollo
        
    • desarrollo ulterior de
        
    • seguir fomentando
        
    • desarrollar aún más
        
    • para seguir preparando
        
    • para seguir perfeccionando
        
    • para continuar desarrollando
        
    • desarrollar más
        
    • seguir aumentando
        
    El Ministro de Educación ha informado a la Relatora Especial de sus planes para seguir desarrollando el sistema de cuotas para las minorías en las instituciones de enseñanza superior. UN وأبلغت وزارة التعليم المقررة الخاصة بخططها لزيادة تطوير نظام حصص اﻷقليات في مؤسسات التعليم العالي.
    Además, el informe del Secretario General sobre la clausura del Decenio debería abarcar a todos los acontecimientos pertinentes en los planos mundial, regional y nacional e incluir recomendaciones debidamente consideradas para seguir desarrollando el derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي.
    Además, se han celebrado dos talleres a fin de seguir desarrollando con los Estados Miembros el concepto del establecimiento de módulos, y se está coordinando la celebración de otros dos talleres. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقتا عمل لزيادة تطوير مفهوم النمذجة مع الدول الأعضاء، ويجري التنسيق لعقد حلقتين أخريين.
    Además, esos recursos deberían utilizarse para perfeccionar los indicadores de que se disponía para medir los resultados. UN وينبغي أيضا استخدام هذه الموارد لزيادة تطوير مؤشرات قياس الأداء القائمة.
    Ambas secretarías colaboran con la Asociación de Estados del Caribe en una estrategia para seguir elaborando y fomentando la iniciativa. UN وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها.
    La Relatora Especial está convencida de que el ingreso como miembro del país en estas instituciones ofrecerá un marco adecuado para el ulterior desarrollo y promoción de los derechos humanos y las libertades. UN وهي على اقتناع بأن عضوية البلد في هاتين المؤسستين ستوفر إطارا كافيا لزيادة تطوير وتعزيز حقوق الانسان وحرياته.
    Puesto que las disposiciones del proyecto de convenio han sido principalmente concebidas para el transporte marítimo, es aconsejable dejar margen para el desarrollo ulterior del derecho con respecto a otros modos de transporte. UN ولـمّا كانت أحكام مشروع الاتفاقية قد وُضعت أساسا بغرض النقل البحري، فمن المستصوب فسح المجال لزيادة تطوير القانون فيما يتعلق بوسائط النقل الأخرى.
    El cursillo sirvió como medio para seguir desarrollando la labor de los CRCB sobre la cuestión de los desechos peligrosos. UN وكانت حلقة العمل وسيلة لزيادة تطوير قدرات المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل فيما يتعلق بمسألة النفايات الخطرة.
    Hace falta asimismo asistencia para seguir desarrollando las tecnologías tradicionales, en ocasiones con nuevos materiales. UN كما تلزم المساعدة لزيادة تطوير التكنولوجيات التقليدية، وأحياناً بمواد جديدة؛
    El Plan de acción también servirá de plan estratégico para seguir desarrollando las políticas de igualdad de género. UN وستكون خطة العمل كذلك بمثابة خطة استراتيجية لزيادة تطوير سياسات المساواة بين الجنسين.
    CCT: Recomendaciones a la CP sobre el proceso iterativo para seguir desarrollando la vigilancia del impacto UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الإجراء المتكرر لزيادة تطوير رصد الأثر
    La experiencia indica que hay un amplio margen para seguir desarrollando el aprendizaje y la capacidad de gestión de los conocimientos en la organización mediante la autoevaluación y la valoración de la ejecución. UN وتشير التجربة إلى وجود مجال متسع لزيادة تطوير قدرة التعلم التنظيمية والإدارة المعرفية من خلال التقييم الذاتي وتقييم الأداء.
    Hay muchas posibilidades de seguir desarrollando el uso de la energía hidroeléctrica, la energía de la biomasa, la energía solar, la energía eólica y el biogás. UN وثمة إمكانية كبيرة لزيادة تطوير الطاقة المائية، والكتلة الحيوية، والطاقة الشمسية وطاقة الرياح والغاز الحيوي للحصول على الطاقة.
    Se están aplicando muchas de las medidas del Plan nacional de integración y está en curso una evaluación de las mejores formas de seguir desarrollando el Plan en el futuro. UN ويجري حالياً تنفيذ العديد من تدابير خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، ويجري كذلك تقييم أفضل السبل لزيادة تطوير خطة العمل في المستقبل.
    En ese sentido, hay margen para perfeccionar el mecanismo del CAHDI. UN وقد يتاح المجال، في هذا الصدد، لزيادة تطوير الآلية التابعة للجنة المذكورة.
    El Comité toma nota con satisfacción de las importantes medidas adoptadas por el Estado Parte para seguir elaborando medidas legislativas en relación con la aplicación de la Convención. UN ١٢٣ - واللجنة تحيط علما، مع الارتياح، بالخطوات الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة تطوير التدابير التشريعية المتصلة بتفيذ الاتفاقية.
    En una cumbre que se celebró recientemente en Astana se esbozaron planes estratégicos para el ulterior desarrollo de la OCS. UN وفي مؤتمر قمة عقد مؤخرا في الآستانة، حددنا خططا استراتيجية لزيادة تطوير منظمة شنغهاي للتعاون.
    5. El Grupo de Expertos establecerá estrategias a largo plazo para el desarrollo ulterior de las clasificaciones internacionales. UN 5 - وسيضع فريق الخبراء استراتيجيات طويلة الأجل لزيادة تطوير التصنيفات الدولية.
    Ningún Estado o grupo de Estados puede reclamar un monopolio con respecto a la posesión de armas nucleares, e indudablemente no existe ninguna razón legítima para continuar el desarrollo de ese tipo de armas por parte del exclusivo club de cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN فلا يمكن لأي دولة أن تدعى بأنها تحتكر امتلاك الأسلحة النووية، وليس هناك سبب مشروع لزيادة تطوير هذه الأسلحة من جانب النادي المقصور على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Suecia quisiera expresar su apoyo al desarrollo ulterior de este instrumento con miras a lograr el objetivo humanitario de limitar el sufrimiento de civiles y de combatientes por igual. UN وتود السويد أن تعرب عن دعمها لزيادة تطوير هذا الصك، تحقيقا للهدف الإنساني المتمثل في الحد من معاناة المدنيين والمحاربين على حد سواء.
    Se han sentado bases sólidas que permitirán seguir fomentando la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la protección del medio ambiente. UN وقد وضعت قاعدة صلبة لزيادة تطوير التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في ميدان حماية البيئة.
    Existe una clara orientación para desarrollar aún más los programas de formación y un programa diseñado para incluir al personal capacitado en las listas de contratación para cargos civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهناك اتجاه واضح لزيادة تطوير برامج التعليم، كما تحددت الخطوط العامة لخطة إدماج اﻷفراد المدربين في مجموعة التوظيف لصقل الوظائف المدنية في عمليات حفظ السلام.
    En su declaración introductoria recordó que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había recomendado que a principios de enero de 1994 se convocara un grupo de trabajo entre períodos de sesiones a fin de tener más tiempo para seguir preparando la Plataforma de Acción que se esperaba fuera el resultado más importante de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebraría en 1995. UN وأشارت في بيانها الاستهلالي الى أن لجنة مركز المرأة قد أوصت بأن يدعى الى الاجتماع فريق عامل لما بين الدورات في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ليتاح مزيد من الوقت لزيادة تطوير منهاج العمل الذي كان من المتوقع أن يكون الحصيلة الرئيسية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥.
    Se están realizando actividades para seguir perfeccionando ese centro, a fin de permitir capacitación sobre la forma de verificar el diseño de sistemas de protección física, inclusive alarma, detección y demora. UN وتـُـبذل الجهود حاليا لزيادة تطوير هذا المركز لتوفير التدريب عن كيفية اختبار وتصميم نظم الحماية المادية بما في ذلك عمليات الإنذار والكشف والتأخير.
    Se formuló un plan para continuar desarrollando el sector de la justicia que se incluyó en las Prioridades Nacionales 2008 del Gobierno UN تمت صياغة خطة لزيادة تطوير قطاع العدل وأُدمجت في الأولويات الوطنية للحكومة لعام 2008
    Se sugiere la participación de más expertos de una gama más amplia de países para desarrollar más las deliberaciones en el futuro. UN ويُقترح مشاركة مزيد من الخبراء من طائفة أوسع من البلدان لزيادة تطوير المناقشات في المستقبل.
    El Gobierno de Montenegro está listo para seguir aumentando la cooperación con Cuba tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وحكومة الجبل الأسود على استعداد لزيادة تطوير التعاون مع كوبا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus