"لزيادة تعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para seguir fortaleciendo
        
    • para seguir promoviendo
        
    • para fortalecer aún más
        
    • para seguir mejorando
        
    • para seguir reforzando
        
    • para reforzar aún más
        
    • de seguir fortaleciendo
        
    • para seguir aumentando
        
    • para promover una mayor
        
    • para la promoción
        
    • para mejorar aún más
        
    • a fin de reforzar
        
    • para mejorar la promoción
        
    • para fomentar más
        
    • el mayor fortalecimiento
        
    Además, el Grupo ha formulado diversas recomendaciones para seguir fortaleciendo el Registro. UN وقد قدم الفريق أيضا عددا من التوصيات لزيادة تعزيز السجل.
    Las Altas Partes Contratantes reconocen que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos y expresan su determinación de aplicarlos. UN وتسلـم اﻷطـراف السامية المتعاقدة بأن المبادئ واﻷحكام الهامة الواردة في هذا اﻹعلان الختامي يمكن أن تصلح أيضا كأساس لزيادة تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها، وتعرب عن عزمها على تنفيذ تلك المبادئ واﻷحكام.
    Ahora la comunidad internacional debe aprovechar la unidad para seguir promoviendo y fortaleciendo el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يستفيد من هذه الوحدة لزيادة تعزيز وتدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    Esperamos trabajar conjuntamente para fortalecer aún más la labor y la función de esta institución internacional fundamental. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع اﻵخرين لزيادة تعزيز عمل ودور هذه المؤسسة الدولية الحيوية.
    Kenya puede necesitar asistencia técnica y financiera para seguir mejorando su capacidad para abordar los riesgos derivados del terrorismo. UN :: قد تحتاج كينيا إلى مساعدة تقنية ومالية لزيادة تعزيز قدرتها على التصدي للإرهاب والمهام ذات الصلة
    El Grupo esperaba que el programa continuaría en esa dirección para seguir reforzando los tres pilares de la UNCTAD. UN وتتوقع مجموعته أن يستمر البرنامج في هذا الاتجاه لزيادة تعزيز دعائم الأونكتاد الثلاث.
    En consecuencia, en el proyecto de presupuesto figuran propuestas para reforzar aún más la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ومن ثم، يتضمن مشروع الميزانية مقترحات لزيادة تعزيز مكتب المراقبة الداخلية.
    En ella se perdió una importante oportunidad de seguir fortaleciendo el TNP. UN لقد ضُيعت فرصة هامة لزيادة تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Consideramos que este documento es muy importante para seguir fortaleciendo las políticas y principios que aplican los gobiernos de las democracias nuevas o restauradas. UN ونحن ننظر الى تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة بالغة اﻷهمية لزيادة تعزيز السياسات والمبادئ التي تطبقها حكومات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    En la Unión Europea deseamos agradecer al Secretario General sus iniciativas para seguir fortaleciendo la Organización. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على مبادراته لزيادة تعزيز المنظمة.
    He formulado a los miembros del Consejo propuestas para seguir fortaleciendo el Consejo y, en particular, la serie de sesiones de carácter general de su período de sesiones sustantivo. UN وقد نقلت إلى أعضاء المجلس مقترحات لزيادة تعزيز المجلس وبخاصة الجزء العام من دورته الموضوعية.
    Ahora la comunidad internacional debe aprovechar la unidad para seguir promoviendo y fortaleciendo el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يستفيد من هذه الوحدة لزيادة تعزيز وتدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    Asimismo, se mantuvo una estrecha comunicación con los miembros de la Junta de Consejeros del Instituto para fortalecer aún más su apoyo a las gestiones de recaudación de fondos del INSTRAW. UN وقد أُبقي على الاتصال الوثيق مع أعضاء مجلس أمناء المعهد لزيادة تعزيز دعمهم للجهود المبذولة من أجل تدبير اﻷموال للمعهد.
    Otro orador acogió con satisfacción las recomendaciones del estudio y celebró que hubieran recibido el apoyo del Secretario General. Por consiguiente, manifestó la esperanza de que el Equipo de Tareas utilizara la evaluación para seguir mejorando las funciones de la Biblioteca. UN ورحب متكلم آخر بالتوصيات الواردة في الدراسة الاستقصائية معربا عن ارتياحه لقيام اﻷمين العام باعتماد تلك التوصيات، ثم أعرب المتكلم عن أمله في أن تفيد فرقة العمل من التقييم لزيادة تعزيز مهام المكتبة.
    En esa decisión la Conferencia de las Partes también propuso un procedimiento para seguir reforzando las sinergias con la Convención de Lucha contra la Desertificación y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN كما اقترح مؤتمر الأطراف في المقرر القيام بعملية لزيادة تعزيز التآزر مع اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية تغير المناخ.
    Aliento al Consejo de Seguridad y a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para reforzar aún más esta prohibición. UN وإني أشجع مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز حظر السفر.
    En Kampala se celebró una reunión sobre promesas de contribuciones y se llevó a cabo un ejercicio de balance, lo cual abrió la importante posibilidad de seguir fortaleciendo la eficacia del sistema del Estatuto de Roma. UN وعُقد احتفال للتعهدات وإجراء عملية تقييم في كمبالا، مما ولد إمكانات كبيرة لزيادة تعزيز فعالية نظام روما الأساسي.
    Se están haciendo gestiones para seguir aumentando la capacidad del Centro de actividades operacionales en el Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a los países miembros. UN وتبذل الجهود لزيادة تعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء.
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن فـي العلاقات الدوليـة يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    No obstante estos hechos positivos, hacen falta nuevos esfuerzos para mejorar aún más el procedimiento general de las adquisiciones. UN ولكن على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية فلا تزال الحاجة قائمة إلى بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء عموما.
    A continuación se indican las medidas propuestas para la segunda fase a fin de reforzar la seguridad y la vigilancia en Beirut. UN وتُناقش في الفقرات الواردة أدناه مقترحات المرحلة الثانية لزيادة تعزيز الأمن والسلامة في بيروت.
    Destacó los esfuerzos para mejorar la promoción de los derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الجهود المبذولة لزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    También hicieron algunas recomendaciones para fomentar más las aplicaciones de los GNSS. UN وقدموا أيضا عددا من التوصيات لزيادة تعزيز تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Estimamos que la continuación de la reforma de las Naciones Unidas destinada a crear un mecanismo eficiente que nos permita encarar los retos y amenazas contemporáneos es importante para el mayor fortalecimiento de la capacidad y la credibilidad de la Organización. UN ونعتقد أن استمرار إصلاح الأمم المتحدة لإنشاء آلية فعالة في سبيل مواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة مهم لزيادة تعزيز قدرات المنظمة ومصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus