"لزيادة فرص الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aumentar el acceso
        
    • para mejorar el acceso
        
    • para ampliar el acceso
        
    • para incrementar el acceso
        
    • para lograr un mayor acceso
        
    Mi país ha hecho grandes esfuerzos para aumentar el acceso a este derecho humano. UN وقد بذل بلدي جهودا كبيرة لزيادة فرص الحصول على هذا الحق الإنساني.
    El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. UN ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة.
    Se ha adoptado un método modular para aumentar el acceso y permitir flexibilidad en el suministro de los programas de capacitación. UN واعتمد نهج قائم على وحدات مستقلة لزيادة فرص الحصول على التدريب والسماح بالمرونة في تنفيذ برامج التدريب.
    Se están adoptando medidas para mejorar el acceso a la educación. UN وأضافت أنه يجري اتخاذ تدابير لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    Hay un servicio telefónico de ayuda para los niños, y se han creado equipos de vigilancia comunitaria y facilitación judicial para mejorar el acceso a la justicia en las comunidades, particularmente para los niños. UN وقالت إن هناك خطّاً مباشراً معنياً بالأطفال وحراسة في المجتمع المحلي، وأنشئت فرق تيسير العدالة لزيادة فرص الحصول على العدالة في المجتمعات المحلية ومن أجل الأطفال على وجه الخصوص.
    :: Crear unas condiciones propicias y capacidad para ampliar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones y a los servicios de tecnología geoespacial a zonas rurales y desatendidas con el fin de apoyar una toma de decisiones respecto a los recursos naturales transparente y participativa UN :: تهيئة الظروف المواتية والقدرات اللازمة لزيادة فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وخدمات التكنولوجيا الجغرافية المكانية في المناطق الريفية والمناطق التي تعاني من نقص في الخدمات، وذلك بغرض دعم اتخاذ القرارات بطريقة شفافة تقوم على المشاركة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية
    También ha realizado actividades conjuntas para aumentar el acceso a la educación primaria y promover la tasa de retención. UN كما بذلت جهوداً منسقه لزيادة فرص الحصول على التعليم الابتدائي وشجعت على الاستمرار فيه.
    para aumentar el acceso a la planificación de la familia son necesarios un mayor compromiso político y una demanda efectiva por parte de las comunidades. UN ويلزم وجود التزام سياسي أقوى وطلب مجتمعي فعّال لزيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    x) En el sector energético se han puesto en marcha programas para aumentar el acceso a fuentes de energía limpias, renovables y alternativas. UN ' 10` في قطاع الطاقة، تم وضع برامج لزيادة فرص الحصول على مصادر للطاقة نظيفة ومتجددة بديلة؛
    Se requerirán soluciones de bajo costo en los países en desarrollo para aumentar el acceso al agua y mejorar la calidad de esta. UN وستكون ثمة حاجة إلى إيجاد حلول قليلة التكلفة في البلدان النامية لزيادة فرص الحصول على المياه وتحسين نوعيتها.
    El Grupo de Trabajo reconoce también que la educación a distancia es una herramienta importante para mejorar el alcance de los servicios educativos y una solución práctica para aumentar el acceso a la educación en todos los niveles. UN ويدرك الفريق العامل أيضا أن التعلم عن بُعد هو أداة هامة لتحسين انتشار التعليم وحل عملي لزيادة فرص الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    Por primera vez los dirigentes emitieron una declaración conjunta del Grupo de los Ocho y África en la que se expresaba su determinación de establecer una asociación más sólida para aumentar el acceso al agua y el saneamiento. UN وللمرة الأولى، أصدر القادة بيانا مشتركا لمجموعة الثمانية وأفريقيا، عبروا فيه عن تصميمهم على بناء شراكة أقوى لزيادة فرص الحصول على المياه والصرف الصحي.
    En cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, respalda a un centro de recursos que presta servicio tanto a los miembros de la Asamblea como a la población general para aumentar el acceso a los servicios técnicos especializados y el concienciamiento de la opinión pública con respecto a la Constitución. UN ويقوم مكتب المفوضية في نيبال، بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة، بدعم مركز موارد لكل من أعضاء الجمعية والجمهور لزيادة فرص الحصول على خدمات الخبراء وإذكاء الوعي فيما يتعلق بالدستور.
    Las nuevas reformas incluyen la revisión de la legislación vigente sobre la materia para aumentar el acceso a una mejor educación en un entorno seguro. UN ويستهدف أحد عناصر الإصلاحات الجديدة تنقيح القوانين القائمة المتعلقة بالتعليم لزيادة فرص الحصول على تعليم أفضل في بيئة آمنة.
    También se han puesto en marcha iniciativas para mejorar el acceso a otros servicios de salud reproductiva. UN وقد بُذلت أيضاً جهود لزيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الأخرى.
    Se han puesta en práctica medidas específicas para mejorar el acceso a una atención sanitaria de calidad para las mujeres afrodescendientes. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Como ejemplo, se han realizado campañas de sensibilización, actividades para mejorar el acceso a la asistencia sanitaria y a la información sobre salud y se ha impartido capacitación para mujeres empleadas en el sector de la salud. UN ومن الخطوات المتخذة تنظيم حملات للتوعية العامة، وبذل جهود لزيادة فرص الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة والرعاية الصحية، وتوفير التدريب للنساء اللائي يقدمن الخدمات الصحية.
    Las conclusiones de este estudio servirán de base para establecer las prioridades, la naturaleza de las intervenciones y las estrategias para mejorar el acceso a una administración de justicia asequible, eficiente, eficaz y de calidad en Ghana. UN وستنير نتائج هذا الاستقصاء الطريق أمام تحديد الأولويات، وطبيعة التدخلات والاستراتيجيات لزيادة فرص الحصول على خدمات قضائية ميسورة وكفؤة وفعالة وجيدة في غانا.
    Adición: nota técnica No. 10: " Propuestas sobre estrategias para ampliar el acceso al microcrédito y ayudar a los actuales beneficiarios del microcrédito a acceder al sector bancario nacional estructurado " UN المذكرة الفنية رقم 10: " المقترحات المطروحة بشأن وضع استراتيجيات لزيادة فرص الحصول على القروض المحدودة ومساعدة المستفيدين حاليا من تلك القروض على إيجاد منفذ إلى القطاع المصرفي المحلي المنظم "
    Se pregunta si se toman medidas para incrementar el acceso a la información sobre anticoncepción y planificación de la familia. UN وسألت عما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة.
    Además, debería mejorarse la inclusión financiera para lograr un mayor acceso a los servicios financieros por parte de los posibles ahorradores y prestatarios. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus