Algunos países también informaron de diversas estrategias para aumentar el acceso de la mujer a los exámenes y el tratamiento. | UN | كما أفادت بلدان بقيامها بوضع استراتيجيات لزيادة فرص حصول استفادة المرأة من الاختبارات والعلاج. |
A este respecto, sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso a los preservativos tanto masculinos como femeninos. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي. |
Se han establecido servicios de salud adaptados a los jóvenes para aumentar el acceso de la población joven a la atención médica. | UN | توفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب لزيادة فرص حصول الشباب على الخدمات الصحية؛ |
La estrategia provisional de lucha contra la pobreza especifica además medidas para mejorar el acceso de las mujeres a las oportunidades de empleo tanto en el sector público como en el privado, así como para aumentar sus oportunidades de acceso a la tierra, los créditos financieros y los servicios de formación de aptitudes. | UN | كما تحدد الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر تدابير لزيادة فرص حصول المرأة على العمل في القطاعين العام والخاص، وكذلك حصولهـا على الأرض والائتمان المالي وخدمات التدريب على المهارات. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para mejorar el acceso de las mujeres a la atención de la salud y los servicios conexos, en el marco de su recomendación general 24. | UN | 40 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بالصحة، في إطار ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة رقم 24. |
En 2004, 14 países aprobaron nuevas políticas encaminadas a mejorar el acceso de los adolescentes a esos servicios. | UN | ففي عام 2004، وافق أربعة عشر بلدا على سياسات جديدة مصممة خصيصا لزيادة فرص حصول المراهقين على الخدمات. |
79.76 Establecer mecanismos para ampliar el acceso de la población a la información oficial (Canadá); | UN | 79-76- أن تنشئ آليات لزيادة فرص حصول السكان على المعلومات الحكومية (كندا)؛ |
Su Gobierno ha puesto también en vigor otros programas con el objetivo de aumentar el acceso de las mujeres a una atención de bajo costo, que incluya el tratamiento de la fístula obstétrica, servicios de planificación de la familia y la distribución gratuita de anticonceptivos. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً برامج أخرى لزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية المنخفضة التكلفة، بما في ذلك العلاج من ناسور الولادة، وخدمات تنظيم الأسرة، ووسائل امنع الحمل المجانية. |
En este contexto, sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para aumentar el acceso de las mujeres a la atención ginecológica y obstétrica. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على خدمات الطب النسائي. |
Se adoptaron medidas para aumentar el acceso de las mujeres a la salud, en particular para lograr la gratuidad de las cesáreas. | UN | واتخذت تدابير لزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، لا سيما توفير عمليات الولادة القيصرية مجاناً. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud y hacer frente a la gran deficiencia de mujeres entre los proveedores de servicios de salud en todo el Estado parte. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
El Gobierno de México ha logrado avances significativos en la aplicación de las medidas tomadas en los últimos 18 años para aumentar el acceso de los adolescentes y jóvenes a la salud sexual y reproductiva. | UN | وقد أحرزت الحكومة المكسيكية تقدما كبيرا نحو الإجراءات الموضوعة لزيادة فرص حصول المراهقين والشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على مدى السنوات الثماني عشرة الماضية. |
Una de las principales cuestiones que deben abordarse en esta serie de sesiones es el suministro de apoyo y fondos a largo plazo para aumentar el acceso de los agricultores a la información, los conocimientos y la tecnología pertinentes. | UN | وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية التي يجدر بحثها في هذه المرحلة في توفير الدعم والتمويل على المدى الطويل لزيادة فرص حصول المزارعين على المعلومات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة. |
En su 55º período de sesiones, la Comisión recomendó medidas adicionales para aumentar el acceso de las mujeres y las niñas a una educación de calidad en todos los niveles, prestando especial atención a la transición de la educación a oportunidades de trabajo decente. | UN | فقد أوصت اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين باتخاذ تدابير إضافية لزيادة فرص حصول النساء والبنات على تعليم جيد في جميع المراحل، مع التركيز بشكل خاص على فرص الانتقال من التعليم إلى العمل اللائق. |
Eliminar los obstáculos económicos y reducir los altos costos de la educación es fundamental para aumentar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación, especialmente en el nivel posterior a la enseñanza primaria. | UN | ومن الضروري إزالة الحواجز الاقتصادية والحد من تكاليف التعليم الباهظة لزيادة فرص حصول النساء والبنات على التعليم، ولا سيما في مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي. |
Por ejemplo, se ha venido prestando una atención creciente a la realización del derecho de las mujeres y las niñas a la educación, pero relativamente menos atención a las políticas necesarias para aumentar el acceso de la mujer a un trabajo decente. | UN | فعلى سبيل المثال، ازداد التركيز على إعمال حق النساء والفتيات في التعليم، إلا أن السياسات اللازمة لزيادة فرص حصول المرأة على عمل لائق حظيت باهتمام أقل نسبيا. |
En el 24° período de sesiones, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que el Gobierno de Maldivas aún no hubiera adoptado medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 para mejorar el acceso de la mujer a la enseñanza superior, los cargos en que se adoptaban decisiones y los órganos legislativos nacionales y locales. | UN | وفي دورتها الرابعة والعشرين، أعربت اللجنة عن قلقها لأن حكومــة ملديف لم تتخذ بعد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 لزيادة فرص حصول المرأة على التعليم العالي وتولي مناصب صنع القرار والمشاركة في الهيئات التشريعية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El Gobierno de Djibouti ha establecido medidas de política con objeto de contrarrestar los elevados precios de los alimentos y colabora con las Naciones Unidas para mejorar el acceso de la población más vulnerable a los alimentos y al agua. | UN | 9 - واتخذت حكومة جيبوتي تدابير سياسة عامة مصممة للتخفيف من وطأة ارتفاع أسعار الأغذية، وتعمل مع الأمم المتحدة لزيادة فرص حصول أكثر الفئات ضعفا على الماء والغذاء. |
Solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada y datos sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud, en particular en las zonas rurales, y sobre las consecuencias de esas medidas, con arreglo a la recomendación general núm. 24 del Comité. | UN | وتطلب منها أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات مفصلة عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية، لا سيما في المناطق الريفية، وأثر هذه التدابير، وفقا للتوصية العامة رقم 24 للجنة. |
Desde 2004, al menos 15 países han aprobado nuevas políticas encaminadas a mejorar el acceso de los adolescentes a esos servicios. | UN | ففي عام 2004، وافق 15 بلدا على الأقل على سياسات جديدة مصممة لزيادة فرص حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية. |
Organizó programas de igualdad entre los géneros para ampliar el acceso de las mujeres a la justicia y los derechos humanos, además de diseñar y ejecutar proyectos encaminados a empoderar a las personas para que sean autónomas, generando ingresos gracias al suministro de ganado, el tejido de alfombras, la creación de capacidad y proyectos de formación profesional. | UN | وقامت بتنظيم برامج عن المساواة الجنسانية لزيادة فرص حصول المرأة على العدالة وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى تصميم مشاريع وتنفيذها لتمكين الناس من تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال توليد الدخل بتنفيذ مشاريع لتوفير الماشية، ونسج السجاد، وبناء القدرات والتدريب المهني. |
Sírvanse indicar si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal en la esfera de la educación con el objetivo de aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza en los niveles secundario y superior. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تتوخى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم لزيادة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والعالي. |