"لزيادة قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aumentar la capacidad
        
    • de aumentar la capacidad
        
    • aumentar la capacidad de
        
    • para mejorar la capacidad
        
    • para incrementar la capacidad
        
    • aumento de la capacidad
        
    • necesaria para que
        
    • para ampliar la capacidad
        
    • para aumentar su capacidad
        
    • a fin de reforzar la capacidad
        
    • con miras a aumentar la capacidad
        
    El PMA ha recurrido a menudo a flotas externas de camiones para aumentar la capacidad de transporte de los países receptores. UN وغالبا ما يستعين برنامج اﻷغذية العالمي بشاحنات خارجية لزيادة قدرة النقل لدى البلدان المضيفة.
    Al mismo tiempo, ha tenido lugar una aplicación masiva de la ciencia y la tecnología para aumentar la capacidad de la humanidad de encarar la muerte y la destrucción. UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تطبيق مكثف للعلم والتكنولوجيا لزيادة قدرة اﻹنسانية على إحداث الموت والدمار.
    La necesidad urgente de aumentar la capacidad de detención y corrección es en la actualidad una prioridad y dependerá del apoyo financiero y logístico oportuno que presten los gobiernos contribuyentes. UN وتعطى في الوقت الراهن أولوية عالية للحاجة الملحة لزيادة قدرة مرافق الاحتجاز والإصلاحيات، وسيعتمد ذلك على الدعم المالي واللوجستي الذي تقدمه في حينه الحكومات المساهمة.
    Otra delegación preguntó con qué planes se contaba para mejorar la capacidad de gestión del personal gubernamental. UN وتساءل وفد آخر عن الخطط الموضوعة لزيادة قدرة الموظفين الحكوميين التنظيمية.
    Sin embargo, estudiará la posibilidad de modificar ese requisito para incrementar la capacidad interna de los servicios lingüísticos. UN ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que se ha adoptado una serie de medidas para aumentar la capacidad del Tribunal para el cumplimiento de su mandato. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية اتخاذ عدد من التدابير لزيادة قدرة المحكمة على أداء ولايتها.
    La educación puede utilizarse, por ejemplo, como un medio para aumentar la capacidad de obtener ingresos de los ciudadanos o para disminuir la tasa de fecundidad de la mujer. UN فالتعليم يمكن أن يعتبر وسيلة لزيادة قدرة الفرد على الكسب أو وسيلة لخفض معدلات الخصوبة لدى المرأة.
    Se están realizando gestiones para aumentar la capacidad de las dos academias de policía. UN وتبذل حاليا جهود لزيادة قدرة أكاديمتي الشرطة كلتيهما.
    Se deben poner a disposición del Secretario General los recursos necesarios para aumentar la capacidad de la Secretaría de responder inmediatamente a las demandas imprevistas. UN ويجب منح الأمين العام الموارد اللازمة لزيادة قدرة الأمانة العامة على الاستجابة الفورية للمطالب غير المتوقعة.
    Se deben tomar medidas eficaces para aumentar la capacidad de los mecanismos de respuesta de obrar rápida y adecuadamente cuando lo exigen las situaciones. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لزيادة قدرة آليات الاستجابة على العمل بسرعة وبصورة مناسبة عند اقتضاء الحال.
    Se necesitan actividades de formación para aumentar la capacidad de los miembros del Comité Técnico Nacional. UN التحسينات: يلزم القيام بأنشطة تدريب لزيادة قدرة أعضاء اللجنة التقنية الوطنية.
    Se han tomado medidas a fin de aumentar la capacidad de estas instituciones de modo que puedan llevar a cabo el proceso de identificación dentro de los plazos necesarios. UN ويلزم اتخاذ خطوات لزيادة قدرة هاتين المؤسستين على القيام بعملية تحديد الهوية في موعد مناسب.
    En la actualidad se ha convenido en establecer un centro regional en Panamá a fin de aumentar la capacidad del personal regional para apoyar a los equipos en los países. UN ويوجد الآن اتفاق على وجوب إقامة محور إقليمي في بنما، لزيادة قدرة الموظفين الإقليميين على دعم الأفرقة القطرية.
    En los últimos años se han puesto en marcha iniciativas diversas con objeto de aumentar la capacidad de las islas de resistir a la presión de esos fenómenos. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات في السنوات الأخيرة لزيادة قدرة الجزر على تحمل تلك الضغوط.
    Al mismo tiempo, procuró aumentar la capacidad de supervisión interna de la Organización. UN وباﻹضافة الى هذا، فقد بُذلت الجهود لزيادة قدرة المنظمة على القيام بمهام الرقابة الداخلية.
    China ha adoptado nuevas medidas para mejorar la capacidad institucional de ejecutar programas y políticas en seguimiento de la Cumbre. UN 423 - وقد اتخذت الصين تدابير جديدة لزيادة قدرة مؤسساتها على تنفيذ البرامج والسياسات لمتابعة مؤتمر القمة.
    Se han hecho importantes esfuerzos mediante actividades de capacitación para incrementar la capacidad de los nacionales por conducto de programas de capacitación diseñados específicamente para directores nacionales y funcionarios nacionales. UN وبذلت جهود كبيرة من خلال أنشطة التدريب لزيادة قدرة المواطنين عن طريق برامج التدريب المصممة خصيصا للمديرين الوطنيين أو الموظفين الوطنيين.
    El orador dice que Turquía apoya el aumento de la capacidad de la División de Policía Civil y la creación de una lista de personal de guardia para la policía civil. UN وأعرب عن تأييد تركيا لزيادة قدرة فرقة الشرطة المدنية وإعداد قائمة استدعاء فوري للشرطة المدنية.
    Observando que la cooperación internacional es necesaria para que los países, en particular los países en desarrollo, estén en mejores condiciones para reaccionar ante los efectos negativos de todos los peligros naturales, incluidos los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos, UN إذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها وبخاصة في البلدان النامية،
    El FNUAP continuará prestando apoyo para ampliar la capacidad de los países para asumir la ejecución nacional. UN ويواصل الصندوق تقديم الدعم لزيادة قدرة البلدان على الاضطلاع بمهمة التنفيذ الوطني.
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuya capacidad total será siempre limitada, esto supone otra restricción al crecimiento y exige esfuerzos extraordinarios para aumentar su capacidad. UN وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستكون قدرتها الاجمالية محدودة دائما، فإن هذا يعتبر بمثابة قيدا إضافيا على النمو، ويتطلب جهودا خاصة لزيادة قدرة تلك الدول.
    En este contexto, el informe formula recomendaciones adicionales a los cuadros directivos para avanzar a partir de los logros obtenidos hasta ahora, a fin de reforzar la capacidad del UNFPA de mantener los criterios éticos más elevados. UN وفي هذا السياق، يقدم التقرير مزيداً من التوصيات إلى الإدارة لتعزيز المنجزات المحققة حتى الآن لزيادة قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الحفاظ على أسمى المعايير الأخلاقية.
    Las Naciones Unidas deben aumentar su coordinación y cooperación con las organizaciones regionales con miras a aumentar la capacidad de mantenimiento de la paz de estas últimas. UN 32 - كذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تزيد من عمليات تنسيقها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية لزيادة قدرة تلك المنظمات على حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus