"لزيادة مشاركة المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aumentar la participación de la mujer
        
    • para aumentar la participación de las mujeres
        
    • para incrementar la participación de la mujer
        
    • para incrementar la participación de las mujeres
        
    • de aumentar la participación de la mujer
        
    • a aumentar la participación de la mujer
        
    • para mejorar la participación de la mujer
        
    • para promover la participación de la mujer
        
    • una mayor participación de la mujer
        
    • de aumentar la participación de las mujeres
        
    • para fomentar la participación de la mujer
        
    • para promover la participación de las mujeres
        
    • para aumentar la presencia de la mujer
        
    • aumento de la participación de la mujer
        
    • para que las mujeres
        
    Se deberían adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de la educación. UN وينبغي كذلك اتخاذ اجراءات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مجال التعليم.
    Hay asistencia financiera y subsidios gubernamentales para los proyectos y los programas de capacitación, y se han elaborado estrategias para aumentar la participación de la mujer. UN والمساعدات المالية والإعانات الحكومية متوفرة للمشاريع وبرامج التدريب، وقد وضعت استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة.
    Hay que alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام.
    Además, con frecuencia se adoptan iniciativas para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes. UN وباﻹضافة لذلك فالمبادرات لزيادة مشاركة المرأة والشباب شائعة.
    También suprimió los párrafos del proyecto de ley que se referían a la necesidad de adoptar medidas apropiadas para aumentar la participación de las mujeres en el proceso electoral. UN كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. UN 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية.
    El Gobierno del Gabón es consciente de la necesidad de hacer un mayor esfuerzo para aumentar la participación de la mujer en estos órganos y ha comenzado a adoptar medidas al respecto. UN والحكومة الغابونية على وعي بالجهود التي يتعين بذلها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المحافل وتقوم ببذلها بالفعل.
    Se considera que una mejor educación es un medio para aumentar la participación de la mujer en el mercado laboral. UN ويعتبر تحسين التعليم وسيلة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمالة.
    Varios países propusieron el establecimiento de objetivos y metas concretas o de puntos de referencia para aumentar la participación de la mujer a nivel local, nacional, regional e internacional. UN واقترحت عدة بلدان وضع غايات وأهداف أو مقاييس لزيادة مشاركة المرأة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Le preocupa observar la falta de medidas incitativas para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتلاحظ مع القلق عدم وجود تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le preocupa observar la falta de medidas incitativas para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتلاحظ مع القلق عدم وجود تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para aumentar la participación de la mujer en esos ámbitos. UN يرجى بيان التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات.
    El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas, positivas y coordinadas, en virtud de los artículos 3 y 26, para aumentar la participación de las mujeres en el sector público. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية ومنسقة بناء على المادتين 3 و26 لزيادة مشاركة المرأة في القطاع العام.
    También se ha implantado un sistema de cuotas para aumentar la participación de las mujeres en la educación superior. UN ويُطبـق أيضاً نظام للحصص لزيادة مشاركة المرأة في التعليم العالي.
    Dado que las disposiciones de la Convención pueden incorporarse en la legislación nacional, el Gobierno debería adoptar medidas especiales, de conformidad con el artículo 4, para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN وأضافت قائلة إنه نظرا إلى أنه بالإمكان إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، فإن الحكومة ينبغي أن تتخذ تدابير خاصة في إطار المادة 4 لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas, positivas y coordinadas, en virtud de los artículos 3 y 26, para aumentar la participación de las mujeres en el sector público. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية ومنسقة بناء على المادتين 3 و 26 لزيادة مشاركة المرأة في القطاع العام.
    :: Medidas aplicadas actualmente para incrementar la participación de la mujer en las comisiones de la Asamblea Nacional: UN التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية
    Desde principios del decenio de 1990 el Gobierno ha estado tomando medidas para incrementar la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Desde el comienzo de la gestión democrática de los asuntos públicos en Nigeria, se han hecho intentos ímprobos de aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء.
    También observa con preocupación la falta de medidas de prevención destinadas a aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    El Gobierno de Malasia está dando prioridad a las actividades para mejorar la participación de la mujer en el poder y en la toma de decisiones, promover su potencial económico, mejorar su posición jurídica y eliminar la violencia contra ella. UN وأضاف أن حكومته تمنح اﻷولوية لزيادة مشاركة المرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار، وتعزيز إمكاناتها الاقتصادية ووضعها القانوني، والقضاء على العنف الموجه ضدها.
    Solicita información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la participación de la mujer. UN وهي تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة.
    Tales esfuerzos incluyeron el apoyo a una mayor participación de la mujer a nivel local en la aplicación de planes nacionales de reducción de los desastres como elemento crítico del empoderamiento de la mujer. UN وقد وسّع نطاق تلك الجهود لتشمل تقديم الدعم لزيادة مشاركة المرأة على المستوى المحلي في تنفيذ الخطط الوطنية للحد من الكوارث كعنصر حاسم في تمكين المرأة.
    Se trató de aumentar la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones prestando apoyo a su participación en las elecciones locales, incluso a través de la capacitación. UN وبُذلت جهود لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار من خلال دعم مشاركتها في الانتخابات على المستوى المحلي، بما في ذلك من خلال التدريب.
    En el seno del sistema político ha habido bastante resistencia contra la adopción de medidas especiales de carácter temporal, aunque el Gobierno ha puesto en marcha campañas para fomentar la participación de la mujer en la política y recabar apoyos favorables a las cuotas. UN وهناك في الواقع مقاومة شديدة داخل النظام السياسي ضد اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، غير أن الحكومة شنت حملات لزيادة مشاركة المرأة في السياسة وحشد الدعم للحصص.
    Espera que el próximo informe de Samoa incluya información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno, incluidas medidas especiales temporales, para promover la participación de las mujeres a la vida política. UN وأعربت عن الأمل في أن يتضمن تقرير ساموا الدوري القادم معلومات عن التدابير الحكومية، بما في ذلك التدابير الاستثنائية المؤقتة المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado, por ejemplo, la utilización de un sistema de cuotas para aumentar la presencia de la mujer en puestos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، من مثل اللجوء إلى نظام الحصص، لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار على جميع الأصعدة.
    Este plan prestará especial atención al aumento de la participación de la mujer en el desarrollo económico y social. UN وستولي هذه الخطة اهتماما خاصا لزيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Son precisas medidas concretas para que las mujeres palestinas, en particular las jóvenes, participen más en la fuerza de trabajo. UN ويلزم اتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة مشاركة المرأة الفلسطينية، لا سيما الشابات، في القوى العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus