El Presidente del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo invitó cordialmente al Secretario General a visitar Myanmar en una fecha mutuamente conveniente. | UN | ووجه رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية إلى الأمين العام دعوة ودية لزيارة ميانمار في موعد مناسب لكلا الطرفين. |
A raíz de esas conversaciones, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos fue invitado por el Ministro de Relaciones Exteriores, U Nyan Win, a visitar Myanmar. | UN | ونتيجة لهذه المحادثات، وجَّه وزير خارجية ميانمار يو نيان ون إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية دعوة لزيارة ميانمار. |
El Gobierno ha invitado al Sr. Gambari a visitar Myanmar de nuevo en un futuro próximo. | UN | ووجهت له الحكومة أيضا الدعوة لزيارة ميانمار مرة أخرى في المستقبل القريب. |
También solicitó permiso para visitar Myanmar a la brevedad posible, con miras a evaluar la situación de forma directa. | UN | كما طلب الإذن لزيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن بغرض تقييم الحالة عن كثب. |
El Gobierno ha invitado al Comité a que envíe una delegación, encabezada por su Presidente, a visitar el país. | UN | ودعت الحكومة وفدا من اللجنة برئاسة رئيسها لزيارة ميانمار. |
El generalísimo Than Shwe tomó nota de los puntos planteados por el Secretario General, al que invitó a visitar Myanmar. | UN | 6 - وقد أحاط الجنرال ثان شوي علما بالنقاط التي أثارها الأمين العام، ووجه إليه الدعوة لزيارة ميانمار. |
En el marco de las medidas de cooperación con la OIT, entre 2001 y 2002 el Gobierno invitó a la Misión de Cooperación Técnica a visitar Myanmar en cuatro ocasiones. | UN | 52 - ومن التدابير المتخذة في سياق التعاون مع المنظمة قيام الحكومة بتوجيه الدعوة إلى بعثة المنظمة للتعاون التقني لزيارة ميانمار أربع مرات خلال الفترة 2001-2002. |
Dado que el Gobierno no ha invitado al Relator Especial a visitar Myanmar, no puede reprochársele que no haya sido capaz de verificar la fiabilidad de dichas denuncias. | UN | ولا يمكن توجيه اللوم للمقرر الخاص لعدم تمكنه من التحقق من صحة تلك الادعاءات لأن الحكومة لم توجه إليه الدعوة لزيارة ميانمار. |
Se ha invitado a visitar Myanmar al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, Sr. Tomás Ojea Quintana, y a sus predecesores. | UN | كذلك وجهت الدعوة لزيارة ميانمار إلى السيد توماس أوخيا كوينتانا، المقرّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار ومنْ سلفوه. |
El 22 de julio, el Relator Especial fue invitado a visitar Myanmar en agosto. | UN | وفي 22 تموز/يوليه، وُجهت الدعوة للمقرر الخاص لزيارة ميانمار في آب/أغسطس. |
Espera que el nuevo Gobierno cumpla sus promesas de cooperar con las Naciones Unidas, incluido su mandato, y que lo invite a visitar Myanmar tan pronto como sea posible. | UN | وأبدى الأمل في أن تفي الحكومة الجديدة بتعهداتها بالتعاون مع الأمم المتحدة، وبما في ذلك ولايته، وأن توجه إليه الدعوة لزيارة ميانمار في أقرب فرصة ممكنة. |
Para cooperar con las Naciones Unidas y aportar transparencia en lo que se refiere a este asunto, el Gobierno ha invitado al Sr. Olara A. Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, a visitar Myanmar en una fecha convenida de común acuerdo para iniciar un diálogo coherente sobre esta importante cuestión. | UN | وقد قامت الحكومة، بغية التعاون مع الأمم المتحدة وتوفير الشفافية فيما يتعلق بهذه المسألة، بدعوة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، السيد أولارا أ.أوتونو، لزيارة ميانمار في موعد يكون مناسبا للطرفين، كي يجري حوارا مجديا حول هذه المسألة الهامة. |
En abril de 2005, el Jefe de Estado de la Unión de Myanmar, el Excmo. General Jefe Than Shwe, mantuvo conversaciones con el Secretario General de las Naciones Unidas en la Cumbre asiático-africana celebrada en Yakarta y lo invitó a visitar Myanmar. | UN | ففي نيسان/أبريل 2005، التقى رئيس اتحاد ميانمار فخامة القائد الأعلى ثان شوي بالأمين العام للأمم المتحدة وأجرى معه محادثات على هامش مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي المعقود في جاكرتا، ووجه إلى الأمين العام دعوة لزيارة ميانمار. |
El Relator Especial tiene la esperanza de que se le invite a visitar Myanmar después de las elecciones para que pueda evaluar la situación de los derechos humanos en Myanmar con miras a la preparación del informe que presentará al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2011. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن توجه الدعوة إليه لزيارة ميانمار بعد الانتخابات، ليتسنى له تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار لأغراض إعداد تقريره الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011. |
58. Suiza acoge con beneplácito la invitación hecha por las autoridades al Relator Especial para visitar Myanmar, de acuerdo con su mandato. | UN | 58- وسويسرا ترحب بالدعوة التي قدمتها السلطات إلى المقرر الخاص لزيارة ميانمار طبقاً لولايته. |
Además, reiteró su invitación al Secretario General para visitar Myanmar " en una fecha mutuamente conveniente " durante su reunión con el Sr. Ali Alatas, que visitó Yangon en agosto de 2005 en calidad de Enviado Especial del Secretario General para la reforma. | UN | ثم جدد الدعوة إلى الأمين العام لزيارة ميانمار " في تاريخ مناسب للطرفين " ، وكان ذلك خلال اجتماعه مع السيد علي العطاس، الذي زار يانغون في آب/أغسطس 2005، بصفته المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالإصلاح. |
El Gobierno ha invitado al Asesor Especial, Embajador Gambari, y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, Profesor Pinheiro, para visitar Myanmar nuevamente en noviembre de 2007. | UN | ودعت الحكومة كلا من المستشار الخاص السفير غمباري والمقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار البروفيسور بينهيرو لزيارة ميانمار مرة ثانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Al Relator Especial le complace observar que el Gobierno de Myanmar ha invitado a una delegación del Comité de los Derechos del Niño a visitar el país. | UN | 33 - ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أن حكومة ميانمار دعت وفد لجنة حقوق الطفل لزيارة ميانمار. |
Los señores Paulo Sergio Pinheiro y Tomás Ojea Quintana, relatores especiales sobre Myanmar, también han sido invitados a visitar el país. | UN | كذلك وجهت الدعوة لزيارة ميانمار إلى البروفيسور باولو سيرجيو بينهيرو، والسيد توماس أوخيا كوينتانا، المقررين الخاصين لميانمار. |
Mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados había planeado una visita a Myanmar para principios de 2003, que no obstante hubo de posponerse debido a los acontecimientos en el país. | UN | وخطط ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة لزيارة ميانمار في أوائل عام 2003؛ بيد أنه تعين تأجيل تلك الزيارة نتيجة لتطورات حصلت في البلد. |
El Ministro de Relaciones Exteriores le invitó a que visitara Myanmar en una fecha conveniente para ambas partes a los efectos de que presenciara el actual proceso de promoción de los derechos humanos en el país. | UN | ووجه وزير الخارجية دعوة له لزيارة ميانمار في موعد مناسب للطرفين ليشهد إشاعة حقوق الإنسان وحمايتها في البلد. |