"لساحل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Costa
        
    • a la costa
        
    • costas
        
    • costa del
        
    • al litoral
        
    • para la costa
        
    Tali Hatuel era una trabajadora social del Consejo Regional de la Costa de Gaza donde trabajaba con las familias de víctimas del terror. UN وكانت تالي هاتويل تعمل أخصائية اجتماعية في المجلس الإقليمي لساحل غزة وتعتني بأُسر ضحايا الإرهاب.
    Un compañero mío levantó la mano y señaló el contorno de la Costa oriental de Sudamérica y señaló la costa occidental de África y preguntó: Open Subtitles وكان لدي زميل في المرحلة السادسة رفع يده وأشار إلى الحدود الشرقية لساحل أمريكا الجنوبية و إلى الساحل الغربي لأفريقيا
    Son la gente indígena de la Costa noroeste del Pacífico. Open Subtitles إنهم السكان الاصليون لساحل الشمال الغربي للمحيط الهادي
    Cakobau, hombre de una gran ambición, se convirtió en el jefe de Bau, una isla de tamaño pequeño pero de importancia estratégica frente a la costa de Viti Levu. UN وبرز شخص كاكوباو بطموحه الجامح ليتقلد زعامة باو، هذه الجزيرة المقابلة لساحل فيتي ليفو والمتميزة بمركزها الاستراتيجي الهام رغم صغرها.
    Podemos llegar a la costa de Labrador en 16 horas. Open Subtitles أتعلم ! , قد نصل لساحل "لابريدور" في 16 ساعة
    Según los testigos, los cierres de tierras suponían automáticamente los de las costas. UN وذكر الشهود أن إغلاق اﻷراضي ينطوي على إغلاق تلقائي لساحل غزة.
    Está bien, así que el día Ellie rompió con Derek, rodó su coche fuera el lado de la carretera de la Costa del Pacífico. Open Subtitles حسنا، وبالتالي فإن أيلي يوم أنفصالها من ديريك تدحرجت بسيارتها لها قبالة الطريق السريع لساحل المحيط الهادئ.
    El 23 de diciembre, una fuente palestina, el Coronel Saeb Ajez, anunció que se había llegado a un acuerdo acerca de la reapertura de la carretera paralela al litoral de Gaza al oeste del asentamiento Netzarim. UN ٩٥ - وفي ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن مصدر فلسطيني، العقيد صائب عزيز، أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن إعادة فتح الطريق الموازية لساحل غزة غرب مستوطنة نتساريم.
    El Consejo ha elaborado un plan de desarrollo estratégico para la costa atlántica como parte del Plan Nacional de Desarrollo Humano. UN وقد أعد المجلس خطة إنمائية استراتيجية لساحل الأطلسي تمثل جزءا من الخطة الوطنية للتنمية البشرية.
    107. El 29 de septiembre de 1994, un asaltante árabe se encaramó al coche de la portavoz del Consejo Regional de la Costa de Gaza y trató de apuñalarla con un objeto punzante. UN ١٠٧ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قفز مهاجم عربي في سيارة الناطقة باسم المجلس اﻹقليمي لساحل غزة وحاول طعنها بآلة حادة.
    Hemos tomado nota de que el Comité de Seguridad Marítima, en su 69º período de sesiones, aprobó dos dispositivos nuevos de separación del tráfico a la altura de la Costa de Sudáfrica y un dispositivo nuevo a la altura de la Costa de España. UN ونشير إلى أن لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والستين اعتمدت نظامين جديدين من نظم تقسيم حركة المرور في البحر الملاصق لساحل جنوب أفريقيا واعتمدت نظاما جديدا في البحر الملاصق لساحل اسبانيا.
    8. El tema fue introducido por la Sra. Myrna Cunningham, Rectora de la Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense (URACCAN). UN 8- قامت بعرض هذا الموضوع السيدة ميرنا كنينغهام، عميدة جامعة المناطق المستقلة ذاتياً لساحل نيكاراغوا على البحر الكاريبي.
    31. Eso no significa que la salud y vitalidad ambientales de la Costa del Líbano no sea motivo de preocupación. UN 31 - وليس معنى ذلك القول بأنه لا يوجد سبب للقلق فيما يتعلق بالصحة والحيوية البيئية لساحل لبنان.
    j) Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense (URACCAN). UN (ي) جامعة مناطق الحكم الذاتي لساحل نيكاراغوا على الكاريبي (URACCAN).
    El Consejo de Desarrollo de la Costa Caribe, creado para promover el desarrollo de las regiones autónomas y las comunidades indígenas, ha formulado un plan de desarrollo para la costa caribeña. UN وقد قام مجلس تنمية سواحل البحر الكاريبي الذي أنشأ لتعزيز التنمية في المناطق المستقلة ذاتياً والمجتمعات الأصلية بإعداد خطة تنمية لساحل البحر الكاريبي.
    A fin de hacer frente a la delincuencia organizada y el tráfico de drogas en África occidental, la Organización y otros asociados apoyaron la celebración de una reunión de un grupo de expertos y una conferencia ministerial en Sierra Leona en el marco de la iniciativa conjunta denominada Iniciativa de la Costa del África Occidental. UN وللتصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، قدمت المنظمة وشركاء آخرون الدعم لعقد اجتماع لفريق الخبراء ومؤتمر وزاري في سيراليون كجزء من المبادرة المشتركة لساحل غرب أفريقيا.
    En Nicaragua, la Ley de Autonomía de la Costa Atlántica reconoció el derecho de las comunidades de la Costa atlántica a preservar su identidad cultural y sus lenguas. UN وفي نيكاراغوا، اعترف ' قانون الاستقلال الذاتي لساحل المحيط الأطلسي` بحق مجتمعات ساحل المحيط الأطلسي في الحفاظ على هويتها الثقافية ولغاتها.
    El mar frente a la costa de la zona de Gaza se dividirá en tres zonas de actividad marítima, K, L y M, que se indican en el mapa No. 6 anexo al presente Acuerdo, y se detallan a continuación: UN يُقسم البحر المواجه لساحل قطاع غزة إلى ثلاث مناطق للنشاط البحري هي المناطق " كاف " و " لام " و " ميم " ، على نحو ما هي مبينة في الخريطة رقم ٦ المرفقة بهذا الاتفاق، وما هي مفصلة فيما يلي:
    A partir de febrero de 1995 Israel ha impuesto restricciones a la navegación de las embarcaciones de pesca libanesas por las aguas territoriales del Líbano situadas frente a la costa del Líbano meridional y hace observar esas restricciones utilizando buques de guerra. UN وفرضت اسرائيل منذ شباط/فبراير ١٩٩٥ قيودا على حركة الصيادين اللبنانيين في المياه الاقليمية اللبنانية المواجهة لساحل جنوب لبنان ونفذت هذه القيود بالقوة بالاستعانة بسفن سلاح البحرية.
    Mi país es uno de los países más seriamente afectados por las minas. En nuestro territorio, se libraron varias batallas durante la segunda guerra mundial, que dejaron atrás 280.000 hectáreas de tierras por desminar y que constituyen un grave obstáculo para el desarrollo de la zona cercana a la costa norte de Egipto donde, de no ser por ellas, podrían explotarse los recursos agrícolas y turísticos. UN فمصر من أكثر الدول التي تعاني من مشكلة الألغام ومخلفات الحرب، حيث دارت على أراضيها معارك بين المتحاربين في الحرب العالمية الثانية، خلفت وراءها حوالي 000 280 هكتار من الأراضي الواجب تطهيرها، وتشكل عقبة جادة في سبيل تنمية المنطقة المتاخمة لساحل مصر الشمالي واستغلال طاقاتها الزراعية والسياحية.
    4. Encuesta de referencia sobre el medio ambiente de las costas del Mediterráneo y en torno a los sitios de perforación ubicados al oeste de Alejandría (1991-1992), ESSO Oil Company. UN ٤ - دراسة استقصائية بيئية لخط اﻷساس لساحل البحر المتوسط وحول مواقع الحفر غربي الاسكندرية )١٩٩١ - ١٩٩٢(، شركة SHELL للنفط.
    13. Con un área aproximada de 23.380 km², la vertiente del Pacífico se extiende en una faja casi paralela al litoral del Pacífico, que se inicia en el vértice de Niquihuil, en la frontera de México, y alcanza las cercanías del vértice fronterizo de Guatemala, El Salvador y Honduras. UN ٣١- تبلغ مساحة المنطقة الساحلية المطلة على المحيط الهادئ ٠٨٣ ٣٢ كيلومترا مربعا تقريبا. وهي عبارة عن شريط من اﻷرض مواز تقريبا لساحل المحيط الهادئ ويمتد من قمة جبل نيكيهويل، على الحدود المكسيكية، إلى نقطة قريبة من قمة الجبل التي تمثل نقطة الالتقاء مع حدود كل من غواتيمالا والسلفادور وهندوراس.
    ¿Estás por sacar tu propia propuesta para la costa Dorada? Open Subtitles لقد حصلت على فاتورة الخاصة بك القادمة لساحل الذهب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus