| Publicaciones recientes de ONU-Hábitat indican claramente los retos ambientales vinculados a la rápida urbanización de la población mundial. | UN | وتشير النشرات الأخيرة لموئل الأمم المتحدة بوضوح إلى التحديات البيئية المرتبطة بالتحضر السريع لسكان العالم. |
| Luxemburgo apoya de forma activa el objetivo de reducir a la mitad para el año 2015 la proporción de la población mundial que vive en una situación de pobreza absoluta. | UN | وتؤيد لكسمبرغ عمليا تحقيق هدف خفض النسبة المئوية لسكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
| Nuestra tarea primordial debe ser hallar una estrategia mundial que mantenga el equilibrio de nuestros ecosistemas y, al mismo tiempo, asegure el mejoramiento de las condiciones de vida de la población mundial. | UN | إن أول واجب علينا ينبغي أن يكون إيجاد استراتيجية عالمية من شأنها أن تحفظ التوازن في أنظمتنا اﻹيكولوجية، وتكفل، في الوقت نفسه، تحسين ظروف العيش لسكان العالم. |
| Todos sabemos que si queremos vivir en un mundo de paz, estabilidad y seguridad, es necesario satisfacer las necesidades sociales y económicas de los pueblos del mundo. | UN | وكلنا يعرف أنه إذا ما أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام والاستقرار واﻷمن، فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم. |
| Durante este período fue empadronado el 95% del total estimado de la población del mundo. | UN | وجرى في هذه الفترة تعداد خمسة وتسعين في المائة من العدد التقديري لسكان العالم. |
| Tal vez el problema más importante a que se enfrenta la humanidad es el cómo suministrar cantidades suficientes de alimento, agua, materias primas y energía a una población mundial proyectada de 8.000 a 10.000 millones de personas en el año 2020; ese problema exigirá una respuesta de gran envergadura. | UN | ولعل أكبر التحديات التي تواجه البشرية هو كيفية توفير كميات كافية من اﻷغذية، والمياه، والمواد اﻷولية والطاقة لسكان العالم الذين من المسقط أن يبلغ عددهم ما بين ٨ و ١٠ بلايين شخص بحلول عام ٢٠٢٠، وهو ما سوف يستدعي استجابة هائلة. |
| Introducción: Información sobre la Deutsche Stiftung Weltbevoelkerung (DSW) (Fundación Alemana para la población mundial) | UN | مقدمة: حقائق عن المؤسسة الألمانية لسكان العالم |
| Según la publicación de las Naciones Unidas World Population Prospects: 1998 Revision, en la actualidad hay unos 334 millones de mujeres de edad en todo el mundo, más del 18% del total de la población mundial. | UN | فوفقا للتوقعات المنقحة لسكان العالم لعام 1998، ثمـة حاليا ما يناهـز 334 مليون مسنـة في كافة أنحاء العالم، أو ما تربو نسبتـه على 18 في المائة من مجموع سكان العالم. |
| El uso per cápita está aumentando con la mejora de los estilos de vida y el rápido crecimiento de la población mundial. | UN | وتتزايد الحصة الفردية المستعملة بتحسن نمط العيش والنمو السريع لسكان العالم. |
| Se dedica a posibilitar un desarrollo sostenible de la población mundial. | UN | والمؤسسة ملتزمة بتهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة لسكان العالم. |
| 1. Distribución por edades, actual y proyectada, de la población mundial y de los principales | UN | 1 - توزيع الأعمار الحالي والمسقط لسكان العالم والمجموعات النامية الرئيسية، متغير متوسط |
| Complica aun más la situación, el problema de la explosión demográfica de la población mundial. | UN | ومما يزيد من تفاقم الحالة النمو الهائل لسكان العالم. |
| Esa cifra se incrementará debido al rápido envejecimiento de la población mundial. | UN | وسوف يرتفع هذا العدد بسبب الشيوخة السريعة لسكان العالم. |
| Estos niveles y diferencias influyen en última instancia en el volumen y en la distribución regional de la población mundial y asimismo en las características de la estructura de la población, en especial en su envejecimiento. | UN | ولهذه المستويات والتفاوتات آثار على الحجم النهائي والتوزيع اﻹقليمي لسكان العالم وعلى خواص هيكل السكان، ولا سيما تعمر السكان. |
| Este sueño parece irrealizable, al menos en tanto que la vida cotidiana de la población mundial esté determinada por políticas orientadas exclusivamente al crecimiento económico, al comercio y a la asistencia al desarrollo. | UN | واستطردت قائلة إن مثل هذا الحلم لا يبدو قابلا للتحقيق، على اﻷقل ما دامت الحياة اليومية لسكان العالم تحكمها سياسات تتمحور بصورة خالصة على النمو الاقتصادي، والتجارة والمساعدة من أجل التنمية. |
| La Junta consideró que la fijación de precios sobre la base del costo total es imprescindible para atender las necesidades energéticas de la población mundial existente, así como del aumento previsto de la población. | UN | واعتبر المجلس التسعير حسب التكلفة الكاملة أمرا ضروريا من أجل الوفاء باحتياجات الطاقة لسكان العالم الحاليين، فضلا عن اﻷعداد الزائدة المتوقعة في السكان. |
| La paz sólo llegará a ser un modo de vida para los pueblos del mundo si existe un entorno favorable. | UN | ولن يكون السلام نمط عيش لسكان العالم إلا إذا هُيئت له بيئة ملائمة. |
| 91. La agricultura ha alimentado a la población del mundo, que se ha duplicado en los últimos 50 años. | UN | ٩١ - لقد وفرت الزراعة اﻷغذية لسكان العالم الذين تضاعف عددهم في الخمسين سنة الماضية. |
| 19. En suma, hasta ahora la agricultura ha respondido notablemente bien al gran problema de proporcionar suficientes alimentos a una población mundial en constante aumento. | UN | ١٩ - وإجمالا، فإن الزراعة قد استجابت حتى اﻵن بصورة ملحوظة لتحدي توفير إمداد كاف من اﻷغذية لسكان العالم المضطردي التزايد. |
| Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo, en 1994, la Deutsche Stiftung Weltbevoelkerung (DSW) (Fundación Alemana para la población mundial) se fijó el objetivo de ayudar a la ejecución del Programa de Acción convenido por la comunidad internacional. | UN | منذ انعقاد المؤتمر العالمي للسكان في القاهرة في عام 1994 والمؤسسة الألمانية لسكان العالم تهدف إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه المجتمع الدولي. |
| Fundación Alemana de Población Mundial | UN | المؤسسة الألمانية لسكان العالم |
| Pero estamos seguros de que el sistema de las Naciones Unidas continuará su incomparable labor mediante los brillantes análisis de las poblaciones mundiales que realiza la División de Población y mediante la valiosa labor que lleva a cabo el FNUAP para promover unas tendencias más sanas en materia de población y desarrollo. | UN | لكننا واثقون بأن منظومة اﻷمم المتحدة ستواصل عملها القيم، عن طريق التحليلات الثرية لسكان العالم التي تقوم بها شعبة السكان وعمل صندوق اﻷمـــم المتحـــدة للسكان القيم في تعزيز الاتجاهات اﻷصح في السكان والتنمية. |