En este capítulo se examina la evaluación de la exposición, tal vez el aspecto más importante para una dependencia nacional de seguridad alimentaria. | UN | 32 - وينظر هذا الفصل في تقييم التعرض نظراًً لأنه قد يكون الجانب الأهم بالنسبة لأي هيئة وطنية لسلامة الأغذية. |
La Autoridad Europea de seguridad alimentaria (EFSA) inició un examen por homólogos de los Estados miembros. | UN | تقدمت الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية بمبادرة للدول الأعضاء لإجراء استعراض نظير. |
El Centro Multilateral de Desarrollo Rural y Seguridad Alimentaria de la Sección de Alimentación, Agricultura y Recursos Naturales de la SADC está recibiendo ayuda para formular un programa de acción que ofrezca asistencia sobre problemas fitosanitarios y normas internacionales de seguridad alimentaria. | UN | وتقدم المساعدة أيضا لمركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية الجامع لعدة مانحين لتمكينه من وضع برنامج عمل لتوفير المساعدة في المسائل المتصلة بحماية صحة النبات والمعايير الدولية لسلامة الأغذية. |
Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de establecer sistemas de inocuidad de los alimentos y mecanismos de supervisión a fin de garantizar el suministro de alimentos inocuos a los consumidores. | UN | كما تُشجَّع الدول على النظر في إمكانية إرساء نظم لسلامة الأغذية وآليات للإشراف تضمن توفير أغذية سليمة للمستهلكين. |
La EFSA llegó a esa conclusión sobre la base de la evaluación del uso representativo en la Unión Europea. | UN | وقد توصلت الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية إلى استنتاجاتها بناء على تقييم أمثلة للاستخدام في الاتحاد الأوروبي. |
En noviembre de 2001 participó en las primeras consultas sobre la viabilidad y elaboración de normas internacionales de seguridad de los alimentos para el sector del turismo. | UN | وشاركت الرابطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في المشاورة الأولى حول جدوى وضع معيار دولي لسلامة الأغذية في قطاع السياحة وحول صياغته. |
9.1 Los Estados deberían adoptar medidas para garantizar que todos los alimentos, ya sean de producción local o importados, de libre disposición o de venta en el mercado, sean inocuos y se ajusten a las normas nacionales sobre inocuidad de los alimentos. | UN | 9-1 يتعيّن على الدول اتخاذ تدابير تضمن سلامة كافة الأغذية، المنتجة محلياً أو المستوردة، والمتوافر منها مجاناً أو التي تباع في الأسواق، واتساقها مع المواصفات القطرية لسلامة الأغذية. |
Para la coordinación general de la higiene de los alimentos, el Gobierno cuenta con la ayuda de comités interministeriales como la " Junta de asesoramiento sobre la inocuidad de los alimentos " o el " Comité interministerial de coordinación del control de los alimentos " . | UN | وتتعهد الحكومة بالتنسيق العام لسلامة الأغذية تساعدها لجان وزارية مثل `المجلس الاستشاري لسلامة الأغذية`، و`اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنسيق مراقبة الأغذية`. |
Además, la Comisión Técnica Científica de Productos Fitosanitarios y sus Residuos (Comisión PLH) de la Autoridad de seguridad alimentaria Europea (EFSA) se ocupó de cuestiones específicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطرق الفريق المعني بصحة النباتات ومنتجات حماية النباتات التابع للهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية إلى بعض المسائل المحدَّدة. |
Creación de capacidad en la esfera de la higiene y la seguridad alimentarias mediante la adopción, en la industria alimentaria, de buenas prácticas de higiene y sistemas de análisis de riesgos y puntos de control críticos, y el establecimiento de sistemas de seguridad alimentaria sobre la base del análisis y la prevención de los riesgos, así como sobre el principio de la rastreabilidad. | UN | ● عدد ما عزّز من جهات تقديم خدمات الدعم. بناء القدرات في مجال النظافة الصحية للأغذية وسلامتها من خلال تنفيذ ممارسات النظافة الصحية السليمة ونظم تحليل المخاطر ومواضع الضبط الحرجة في صناعة الأغذية وإنشاء نظم لسلامة الأغذية تقوم على تحليل المخاطر واتقائها وإمكانية التعقب. |
La evaluación de esos metabolitos en el suelo por la Comisión PPR de la Autoridad Europea de seguridad alimentaria no mostró pruebas de toxicidad en algunos metabolitos. | UN | ولم يتبين من تقييم هذه المستقلبات الموجودة في التربة من جانب الفريق العلمي المعني بصحة النباتات ومنتجات وقاية النباتات وبقاياها التابع للهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية أي دليل على السمّية لبعض هذه المستقلبات. |
El Programa de fomento de la capacidad comercial de África Oriental tiene como finalidad la actualización y armonización del marco regulador de la seguridad alimentaria, la concienciación sobre las cuestiones de calidad y normas de seguridad alimentaria, el desarrollo de análisis de la cadena alimentaria y de riesgos, y la prestación de servicios de inspección y vigilancia en los países de la Comunidad de África Oriental. | UN | ويهدف برنامج بناء القدرات في ميدان التجارة في شرق أفريقيا إلى تحديث الأطر التنظيمية لسلامة الأغذية وتنسيقها، وللتوعية بالمعايير المتصلة بسلامة الأغذية وبالمسائل المتصلة بالجودة، وتنمية السلسلة الغذائية وتحليل المخاطر، وتقديم خدمات التفتيش والمراقبة في بلدان جماعة شرق أفريقيا. |
La evaluación de esos metabolitos en el suelo por la Comisión PPR de la Autoridad Europea de seguridad alimentaria no mostró pruebas de toxicidad en algunos metabolitos. | UN | ولم يتبين من تقييم هذه المستقلبات الموجودة في التربة من جانب الفريق العلمي المعني بصحة النباتات ومنتجات وقاية النباتات وبقاياها التابع للهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية أي دليل على السمّية لبعض هذه المستقلبات. |
42. Para mejorar la protección de la salud de sus ciudadanos, China promulgó y aplicó la Ley de seguridad alimentaria en 2009, estableció la Comisión de seguridad alimentaria del Consejo de Estado en 2010 y creó el Centro Nacional para la Evaluación de Riesgos de seguridad alimentaria en 2011. | UN | 42- ولتحسين حماية صحة المواطنين، أصدرت الصين قانون سلامة الغذاء عام 2009 ونفذته، وأنشأت لجنة لسلامة الأغذية تابعة لمجلس الدولة عام 2010، وأنشأت مركزاً وطنياً لتقييم مخاطر سلامة الأغذية عام 2011. |
19. La ONUDI ha estado trabajando con la Iniciativa Mundial de seguridad alimentaria (GFSI), en virtud de la cual se creó el protocolo de mercados mundiales para facilitar el suministro proveniente de proveedores menos desarrollados y abordar las cuestiones relativas a la evaluación del cumplimiento de las normas. | UN | ١٩- وتعمل اليونيدو مع المبادرة العالمية لسلامة الأغذية التي وُضع بموجبها بروتوكول الأسواق العالمية من أجل تيسير التوريد من مورِّدين أقل تطوراً ومعالجة المسائل المتعلقة بتقييم الامتثال. |
Los gobiernos deben mantener, formular o mejorar las medidas de seguridad alimentaria, incluidos, entre otras cosas, los criterios de seguridad, las normas alimentarias y los requisitos nutricionales y los mecanismos de vigilancia, inspección y evaluación. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومات العمل بالتدابير الموضوعة لسلامة الأغذية أو تطوير أو تحسين هذه التدابير، بما في ذلك، في جملة أمور، معايير السلامة ومستويات الأغذية واحتياجات التغذوية، وإيجاد آليات فعالة للرصد والفحص والتقييم. |
A una conclusión similar llegó la Comisión Técnica de Contaminantes de la Autoridad Europea de seguridad alimentaria (EFSA, 2011). | UN | وتوصل فريق الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية المعني بالملوثات (EFSA 2011) إلى استنتاج مماثل. |
Al menos 750 inspectores y auditores de seguridad alimentaria recibieron formación y la mayoría de ellos demostró un alto grado de competencia al ser capaces de llevar a cabo un control científico basado en los riesgos y satisfacer la mayor parte de las necesidades del sector en cuanto a la implantación de sistemas de gestión de la seguridad y la calidad alimentarias. | UN | وتم تدريب نحو 750 مفتشا و/أو مراجعا لسلامة الأغذية وأبدى معظمهم مستوى عاليا من التخصص من خلال إبراز قدراتهم على ممارسة رقابة علمية تقوم على تقويم المخاطر وتلبية معظم احتياجات الصناعة في تنفيذ النظم المتعلقة بسلامة الأغذية وإدارة النوعية. |
79. En lo que respecta al fomento de la capacidad comercial, la ONUDI ha prestado apoyo para la creación de sistemas fidedignos de seguridad alimentaria y control de calidad en varios sectores a fin de que los países africanos puedan exportar sus productos a la Unión Europea y otros mercados internacionales. | UN | 79 - وفيما يتعلق ببناء القدرات في ميدان التجارة، تقدم اليونيدو الدعم من أجل وضع نُظُم موثوقة لسلامة الأغذية وجودتها في مختلف القطاعات من أجل تمكين البلدان الأفريقية من تصدير منتجاتها إلى الاتحاد الأوروبي وأسواق التصدير الأخرى. |
En la esfera de las exportaciones agrícolas, es importante adoptar y mantener niveles elevados de inocuidad de los alimentos. | UN | وفي مجال الصادرات الزراعية، فمن المهم اعتماد واتباع معايير عالية لسلامة الأغذية. |
El Consejo insistió en la importancia de que la FAO siguiera apoyando la creación de capacidad en la esfera de las normas internacionales de inocuidad de los alimentos y las negociaciones comerciales sobre la agricultura. | UN | وشدد المجلس على أهمية أن تواصل المنظمة دعم بناء القدرات في مجال المواصفات الدولية لسلامة الأغذية والمفاوضات بشأن تجارة المنتجات الزراعية. |
Se alienta a los Estados a adoptar normas sobre la inocuidad de los alimentos con una base científica, incluidas normas relativas a los aditivos, contaminantes, residuos de medicamentos veterinarios y plaguicidas y peligros microbiológicos, y a establecer normas relativas al envasado, el etiquetado y la publicidad de los alimentos. | UN | وتشجَّع الدول على اعتماد مواصفات لسلامة الأغذية تستند إلى أسس علمية، بما في ذلك مواصفات المواد المضافة للأغذية والملوثات ومخلفات العقاقير البيطرية والمبيدات والأخطار الميكروبيولوجية، وعلى وضع المواصفات الخاصة بتعبئة الأغذية وتوسيمها والإعلان عنها. |