"لسلطة الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la autoridad del Estado
        
    • del poder estatal
        
    • del poder del Estado
        
    • al poder del Estado
        
    • de la autoridad estatal
        
    • de poder estatal
        
    • poderes del Estado
        
    • de poder del Estado
        
    • control del Estado
        
    La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    Una opción es subrayar claramente que la producción autorizada está sujeta a la autoridad del Estado donde tiene lugar, en función de las consideraciones examinadas supra. UN ويتمثل أحد الخيارات في التشديد بوضوح على أن التصنيع المرخص يخضع لسلطة الدولة التي يتم فيها التصنيع، حسب الاعتبارات التي نوقشت أعلاه.
    El Parlamento, constituido por 150 diputados es el órgano supremo del poder estatal y la autoridad legislativa. UN والبرلمان هو الهيئة العليا لسلطة الدولة والسلطة التشريعية، ويتألف من ٠٥١ نائبا.
    El pueblo kirguís es el depositario de la soberanía y la única fuente del poder del Estado en la República Kirguisa. UN وشعب قيرغيزستان هو الوديع للسيادة والمصدر الوحيد لسلطة الدولة في جمهورية قيرغيزستان.
    Una opción es subrayar claramente que la producción autorizada está sujeta a la autoridad del Estado donde tiene lugar, en función de las consideraciones examinadas supra. UN ويتمثل أحد الخيارات في التشديد بوضوح على أن التصنيع المرخص يخضع لسلطة الدولة التي يتم فيها التصنيع، حسب الاعتبارات التي نوقشت أعلاه.
    Cabe considerar que el agente de la autoridad del Estado es el superior de las autoridades civiles. UN فقد يعتبر موظف تابع لسلطة الدولة قائدا للسلطات المدنية.
    La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    En algunas zonas, grupos de jóvenes intentan ejercer un control de hecho sobre la explotación, desafiando la autoridad del Estado. UN وفي بعض المناطق، تسعى جماعات الشباب إلى ممارسة سيطرة واقعية على التعدين تحديا لسلطة الدولة.
    La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    Apruebo también el establecimiento de una oficina que se encargue de reinsertar en la sociedad a los militares desmovilizados que desafían con sus acciones la autoridad del Estado. UN وأرحب كذلك بإقامة مكتب سيسعى إلى إعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين الذين تشكل أعمالهم تحديا لسلطة الدولة.
    La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    Los jueces no pueden ser senadores ni diputados de los órganos representativos del poder estatal. UN ولا يجوز للقضاة أن يكونوا أعضاء في مجلس الشيوخ أو نوابا في الهيئات التمثيلية لسلطة الدولة.
    Entre estos alarmantes abusos se encuentra el uso inescrupuloso que los regímenes represivos hacen del poder estatal para atacar a los adversarios políticos y las minorías religiosas. UN وتشمل هذه الإساءات المثيرة للقلق استخدام أنظمة قمعية بلا ضمير لسلطة الدولة لاستهداف الخصوم السياسيين والأقليات الدينية.
    La Comisión Nacional de Defensa (CND) es el órgano rector militar supremo del poder estatal y el órgano de administración general de la defensa nacional. UN 26 - لجنة الدفاع الوطني هي أعلى هيئة للقيادة العسكرية لسلطة الدولة والجهاز الذي يتولى الإدارة الشاملة للدفاع الوطني.
    De esta manera, aunque el sospechoso sigue teniendo derecho a un abogado, se crea una situación de vulnerabilidad en un clima caracterizado por el uso aparentemente arbitrario del poder del Estado en condiciones de incomodidad. UN ومع أن إمكانية الاستعانة بمحام ما زالت قائمة، فإن هذا يفضي إلى وضع ضعيف في جو يتصف بحشد تعسفي ظاهر لسلطة الدولة في ظل أوضاع مزعجة.
    22. El Comité Central del Pueblo es el máximo órgano rector del poder del Estado. UN 22- ولجنة الشعب المركزية هي أعلى هيئة قيادية لسلطة الدولة.
    Cita además la Observación general Nº 31, según la cual solo las infracciones más graves de los derechos fundamentales pueden constituir excepciones al poder del Estado para fijar las condiciones en que se autorizará el ingreso y la estancia de extranjeros en su territorio. UN واستشهدت الدولة الطرف بالتعليق العام رقم 31 الذي ينص على أن أخطر الانتهاكات للحقوق الأساسية هي فقط التي يمكن أن تمثل استثناءات لسلطة الدولة في تعيين الشروط اللازمة للسماح للأجانب بدخول أراضيها والبقاء فيها.
    5 proyectos de efecto rápido en curso de aplicación en apoyo de la autoridad estatal UN 5 مشاريع سريعة الأثر دعما لسلطة الدولة تحت التنفيذ
    En nuestra opinión, son el paso más importante en la vía hacia el establecimiento de nuevas instituciones de poder estatal fundadas en principios democráticos. UN ونحن ننظر إليها على أنها أهم خطوة على الطريق نحو إنشاء مؤسسات جديدة لسلطة الدولة على أساس مبادئ ديمقراطية.
    La Misión estima que la lucha contra la impunidad es una responsabilidad compartida por los distintos poderes del Estado. UN ٢٠٢ - وترى البعثة أن الفروع المختلفة لسلطة الدولة تتقاسم المسؤولية عن مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    24. La asamblea popular de la provincia (o municipio dependiente directamente de la autoridad central), la ciudad (o distrito) y la circunscripción es el órgano local de poder del Estado. UN 24- ويشكل مجلس الشعب بالمقاطعة (أو البلدية التابعة للسلطة المركزية مباشرة) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة الجهاز المحلي لسلطة الدولة.
    327. El Comité toma nota con preocupación de que la corrupción, que invade los órganos del Estado y los sectores de la economía que todavía están bajo control del Estado, desvía una gran parte de los recursos necesarios para financiar los programas sociales. UN ٧٢٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نسبة كبيرة من الموارد اللازمة لتمويل البرامج الاجتماعية يهدرها الفساد المتفشي في أجهزة الدولة وفي القطاعات الاقتصادية التي ما زالت خاضعة لسلطة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus