"لسياساتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras políticas
        
    • nuestra política
        
    • nuestras normas
        
    • políticas y
        
    Esperamos que la República Popular Democrática de Corea responda a nuestras políticas de avenencia demostrando igual sinceridad y buena fe. UN ونأمل أن تستجيب جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية لسياساتنا التوفيقية بعمل مماثل يتوافر فيه اﻹخلاص وحسن النية.
    nuestras políticas, sistemas y procedimientos deben reflejar esta realidad. UN ولا بد لسياساتنا ونظمنا وإجراءاتنا أن تعكس هذا الواقع؛
    Al mismo tiempo debemos encontrar el modo de lograr una mayor rentabilidad de nuestras políticas de recursos humanos. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Al mismo tiempo debemos encontrar el modo de lograr una mayor rentabilidad de nuestras políticas de recursos humanos. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Teniendo presente lo que antecede, nos comprometemos a velar para que esta idea siga sirviendo de guía a nuestra política. UN وإننا، إذ نضع ذلك في اعتبارنا، نلتزم بكفالة استمرار هذا الفهم مرشدا لسياساتنا.
    Tomemos las medidas necesarias para poner en práctica estos principios y hacer de ellos la base de nuestras políticas y programas. UN فلنتخذ الخطوات الضرورية لتطبيق تلك المبادئ وجعلها أساسا لسياساتنا وبرامجنا.
    Los debates también fueron constructivos, ya que promovieron un conocimiento más profundo y amplio de nuestras políticas y perspectivas nacionales. UN وقد كانت المناقشات بناءة أيضاً، حيث عززت الفهم العميق والواسع لسياساتنا ورؤانا الوطنية.
    Por último, quisiéramos subrayar la importancia de la educación sobre el medio ambiente y del respeto por los recursos naturales como base de nuestras políticas sociales. UN وفي الختام، نود أن نشدد على أهمية التثقيف البيئي واحترام الموارد الطبيعية بوصفها أساسا لسياساتنا الاجتماعية.
    En Pittsburgh tenemos la oportunidad histórica de acordar un marco que establezca una coordinación eficaz de nuestras políticas económicas nacionales. UN ولدينا في بيتسبرغ فرصة تاريخية للاتفاق على إطار لتوفير التنسيق الفعال لسياساتنا الاقتصادية الوطنية.
    Ello nos lleva a repensar, finalmente, algunos de los supuestos básicos de nuestras políticas económicas. UN وهذا دفعنا - أخيرا - إلى إعادة التفكير في الافتراضات الرئيسية لسياساتنا الاقتصادية.
    Dichos Objetivos son coherentes con el tejido básico de nuestras políticas y estrategias de desarrollo nacionales y constituyen un factor importante de la política exterior de Indonesia. UN فهي تتسق مع النسيج الأساسي لسياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، وهي سمة هامة لسياسة إندونيسيا الخارجية.
    La lucha contra esta enfermedad es también uno de los principales objetivos de nuestras políticas de salud en el marco de la cooperación para el desarrollo. UN وتشكل مكافحة المرض مصدر قلق رئيسي أيضا لسياساتنا الصحية في مجال التعاون الإنمائي.
    En el tercer compromiso de la Declaración de Copenhague se reiteró nuestra decisión de promover el objetivo del pleno empleo como prioridad básica de nuestras políticas económicas y sociales. UN إن الالتزام ٣ في إعلان كوبنهاغن أكد مجددا عزمنا على تعزيز العمالة الكاملة بوصفها أولوية أساسية لسياساتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    Debe alegrarnos que las preocupaciones que se han debatido en esos encuentros y que las conclusiones que de ellos se derivan sean, cada vez con más frecuencia, fuente de inspiración para nuestras políticas nacionales, lo que conduce hacia una convergencia política que es indispensable. UN ومما يدعو إلى السرور أن الشواغل التي نوقشت والنتائج التي اعتمدت في تلك المؤتمرات أخذت تصبح بصورة متزايدة إلهاما لسياساتنا الوطنية، وتساعد على تحقيق التقارب الذي لا غنى عنه فيما بين تلك السياسات.
    En el plano internacional, estamos tratando de crear un mundo más apropiado para los niños, determinando unas normas básicas para su protección, intercambiando conocimientos sobre las prácticas más recomendables y fijando unos objetivos para nuestras políticas nacionales. UN وعلى الصعيد الدولي نحن نحاول أن نبني عالما أصلح للأطفال بإنشاء المقاييس الأساسية لحمايتهم، وبتبادل المعرفة حول أفضل الممارسات، وبوضع الأهداف لسياساتنا الوطنية.
    Junto con sus asociados en el Grupo de los Ocho, Italia está comprometida con la aplicación del Plan de Acción para África, en el que se aportan las directrices para nuestras políticas nacionales y extranjeras en apoyo a la NEPAD. UN وتلتزم إيطاليا بتنفيذ خطة عمل أفريقيا التي توفر مبادئ توجيهية لسياساتنا الداخلية والخارجية تأييدا للشراكة الجديدة، وذلك بالتعاون مع شركائها في مجموعة الثمانية.
    La Unión Europea otorga gran importancia a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos que proporcionan un marco normativo amplio para nuestras políticas de promoción y protección de los derechos del niño, incluidas las situaciones de crisis. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، التي توفر إطاراً معيارياً شاملاً لسياساتنا في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك في حالات الأزمات.
    Estas prioridades específicas complementan las relativas a la integración europea, que ha pasado a ser un objetivo estratégico irreversible de nuestras políticas interna y externa. UN وهذه الأولويات المحددة مكملة للأولويات المرتبطة بالاندماج في أوروبا، الذي أصبح هدفا استراتيجيا لا رجوع عنه لسياساتنا العامة الداخلية والخارجية.
    La defensa de los derechos humanos ha sido y es, y seguirá siendo, uno de los objetivos prioritarios de nuestra política interna y de nuestra política internacional. UN إن حماية حقوق اﻹنسان كانت وستظل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية لسياساتنا المحلية والدولية.
    La continuación de todas estas empresas constituye un elemento esencial de nuestra política. UN ومواصلة جميع هذه المساعي عنصر أساسي لسياساتنا.
    En cuanto a la recomendación 157, el traslado de detenidos a su país de origen sólo se lleva a cabo con arreglo a nuestras normas de trato humanitario. UN وفيما يتعلق بالتوصية 157، لن يتم نقل المحتجزين إلى بلدانهم الأصلية إلا وفقاً لسياساتنا المتعلقة بالمعاملة الإنسانية.
    Desde entonces, la División de políticas y Procedimientos Operacionales ha iniciado un examen a fondo de las políticas y procedimientos utilizados en nuestra programación. UN ومنذ ذلك الحين، اضطلعت شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية باستعراض شامل لسياساتنا وإجراءاتنا المتعلقة بالبرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus