De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus propios recursos según sus propias políticas ambientales y la responsabilidad de velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de su jurisdicción nacional. | UN | للدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها طبقاً لسياساتها البيئية الخاصة، وتتحمل المسؤولية عن ضمان ألاّ تسبب الأنشطة المضطلع بها داخل نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضرراً لبيئة الدول الأخرى أو لبيئة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
El artículo 15 del Convenio, relativo al acceso a los recursos genéticos, aplica el principio en virtud del cual cada Estado tiene el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de sus propias políticas ambientales (véase también el artículo 3). | UN | وتطبق المادة 15 من الاتفاقية، التي تتعلق بإمكانية الحصول على الموارد الجينية، المبدأ الذي تتمتع بموجبه كل دولة بالحق السيادي في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية التي تخصها (انظر أيضا المادة 3). |
En cambio, el principio 2 de la Declaración de Río reconoce que " los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus propios recursos según sus propias políticas ambientales y de desarrollo " . | UN | وبالمقابل، يعترف المبدأ 2 من إعلان ريو بأن " الدول تتمتع ... بالحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة تبعا لسياساتها البيئية والإنمائية " (). |
" De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. " | UN | للدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة طبقاً لسياساتها البيئية الخاصة، وتتحمل المسؤولية عن ضمان ألاّ تسبب الأنشطة المضطلع بها داخل نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضرراً لبيئة الدول الأخرى أو لبيئة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Reafirmando también el derecho soberano de los Estados a explotar sus propios recursos en función de sus políticas ambientales y de desarrollo, así como el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas; | UN | وتأكيداً لحق الدول السيادي في استغلال مواردها الخاصة وفقاً لسياساتها البيئية والإنمائية وكذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة؛ |
Dichos sistemas constituyen instrumentos de gestión que proporcionan un conjunto coherente de estructuras orgánicas, responsabilidades, prácticas, procedimientos, procesos y recursos que garantizan que la compañía que los utiliza aplique sistemáticamente su política ambiental. | UN | يُعتبر نظام الإدارة البيئية هو الأداة التي تقدم مجموعة مترابطة من الهياكل التنظيمية، المسؤوليات، الممارسات، الإجراءات، العمليات والموارد التي تضمن أن الشركة القائمة بتطبيق هذا النظام تحقق التنفيذ المنتظم لسياساتها البيئية. |
Reafirmando además los principios enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular los relacionados con el derecho soberano de los países a sacar provecho de sus propios recursos de conformidad con sus políticas de medio ambiente y desarrollo y con las responsabilidades comunes pero diversas de los países, en función de su contribución histórica a la degradación del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك مبادئ إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وبخاصة المبادئ المتصلة بحق الدول السيادي في أن تستفيد من مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمبادئ المتصلة بالمسؤوليات المشتركة المنوطة بالدول وإن كانت تلك المسؤوليات تختلف باختلاف درجة إسهام كل دولة، على مر الزمن، في تردي البيئة العالمية، |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. " | UN | " للدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة طبقا لسياساتها البيئية الخاصة، وتتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تسبب اﻷنشطة المضطلع بها داخل نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضررا لبيئة الدول اﻷخرى أو لبيئة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. " |
" De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. " | UN | " تملك الدول، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استغلال مواردها الطبيعية طبقا لسياساتها البيئية الخاصة، والمسؤولية الملقاة على عاتقها بضمان ألا تتسبب اﻷنشطة الداخلة في ولايتها أو الواقعة تحت سيطرتها بإلحاق ضرر بالبيئة الخاصة بالدول اﻷخرى أو المناطق اﻷخرى التي تقع خارج حدود ولايتها الوطنية. " |
" De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. " | UN | " تملك الدول، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سيادياً في استغلال مواردها الطبيعية طبقاً لسياساتها البيئية الخاصة، والمسؤولية الملقاة على عاتقها بضمان ألا تتسبب اﻷنشطة الداخلة في ولايتها أو الواقعة تحت سيطرتها بإلحاق ضرر بالبيئة الخاصة بالدول اﻷخرى أو اﻷقاليم اﻷخرى التي تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية " . |
Al destacar que los seres humanos " constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible " (Principio 1), la Declaración de Río reconoce el derecho soberano de los Estados a explotar sus recursos de conformidad con sus políticas ambientales y de desarrollo. | UN | 242 - ويسلّم إعلان ريو، بوضع " البشر في المركز من الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة " (المبدأ 1)، بحق سيادة الدول في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية. |
Dichos sistemas constituyen instrumentos de gestión que proporcionan un conjunto coherente de estructuras orgánicas, responsabilidades, prácticas, procedimientos, procesos y recursos que garantizan que la compañía que los utiliza aplique sistemáticamente su política ambiental. | UN | يُعتبر نظام الإدارة البيئية هو الأداة التي تقدم مجموعة مترابطة من الهياكل التنظيمية، المسؤوليات، الممارسات، الإجراءات، العمليات والموارد التي تضمن أن الشركة القائمة بتطبيق هذا النظام تحقق التنفيذ المنتظم لسياساتها البيئية. |
Reafirmando además los principios enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular los relacionados con el derecho soberano de los países a sacar provecho de sus propios recursos de conformidad con sus políticas de medio ambiente y desarrollo y con las responsabilidades comunes pero diversas de los países, en función de su contribución histórica a la degradación del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك مبادئ إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، وبخاصة المبادئ المتصلة بحق الدول السيادي في أن تستفيد من مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمبادئ المتصلة بالمسؤوليات المشتركة المنوطة بالدول وإن كانت تلك المسؤوليات تختلف باختلاف درجة إسهام كل دولة، على مر الزمن، في تردي البيئة العالمية، |