"لسياسات الاقتصاد الكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las políticas macroeconómicas
        
    • de políticas macroeconómicas
        
    • de la política macroeconómica
        
    • de política macroeconómica
        
    • para la Política Macroeconómica
        
    • para las políticas macroeconómicas
        
    • las medidas macroeconómicas
        
    • una política macroeconómica
        
    También se señaló que uno de los objetivos fundamentales de las políticas macroeconómicas debía ser el pleno empleo. UN ولوحظ أيضا أن العمالة الكاملة يجب أن تكون أحد الأهداف الرئيسية لسياسات الاقتصاد الكلي.
    Las medidas para reformar la arquitectura financiera internacional debían incluir una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas entre los principales países desarrollados y mejores mecanismos para la prevención y gestión de las crisis. UN وينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي تنسيقا أقوى لسياسات الاقتصاد الكلي فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرائدة، وكذا آليات أفضل لمنع نشوب الأزمات المالية وإدارتها.
    Se necesitará una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas para evitar dichos riesgos y situar a la economía mundial en una vía de recuperación más sostenible. UN ولذلك، يلزم توفر تنسيق أقوى بكثير لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تجنب هذه المخاطر ووضع الاقتصاد العالمي على طريق الانتعاش الأكثر استدامة.
    Necesidad de un mayor margen para la aplicación de políticas macroeconómicas anticíclicas UN الحاجة إلى هامش أوسع لسياسات الاقتصاد الكلي المقاومة للتقلبات الدورية
    - Análisis de género de políticas macroeconómicas UN - التحليل الجنساني لسياسات الاقتصاد الكلي
    En el ámbito de la política macroeconómica se observaron dos fenómenos importantes. UN 8 - وكان لسياسات الاقتصاد الكلي دور هام في هذا الوضع من ناحيتين.
    La mejora de la capacidad productiva dependerá también de los niveles de ayuda procedente del Fondo para el Desarrollo Institucional y otras fuentes, como la financiación del desarrollo, y de la solvencia del marco de política macroeconómica. UN كما أن تحسين القدرات الإنتاجية يتوقف على مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الأخرى، بما في ذلك التمويل الإنمائي ووجود إطار لسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    En definitiva, la perspectiva de género contribuye a profundizar y mejorar la comprensión de las políticas macroeconómicas y sus resultados. UN وخلاصة القول إن المنظور الجنساني يُسهم في التوصل إلى فهم أعمق وأفضل لسياسات الاقتصاد الكلي وأدائه.
    En resumen, la gestión prudente de las corrientes de capital mejora tanto la función estabilizadora como de desarrollo de las políticas macroeconómicas. UN وخلاصة القول إن الإدارة الحكيمة لتدفقات رأس المال تعزز كلا من دوري الاستقرار والتنمية لسياسات الاقتصاد الكلي.
    La coordinación internacional de las políticas macroeconómicas favorables tenía un claro potencial para contribuir a un crecimiento inclusivo y sostenible. UN وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام.
    La coordinación internacional de las políticas macroeconómicas favorables tenía un claro potencial para contribuir a un crecimiento inclusivo y sostenible. UN وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام.
    iv) Uso de los instrumentos de la política económica para la ordenación del medio ambiente y la evaluación del impacto ambiental de las políticas macroeconómicas y sectoriales; UN ' ٤ ' استخدام أدوات السياسات الاقتصادية ﻷغراض إدارة البيئة وتقييم اﻵثار البيئية لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية؛
    Destacaron que la creciente internacionalización de la economía mundial exigía el empleo de un mecanismo equitativo y eficaz de coordinación de las políticas macroeconómicas multilaterales que permitiera una mayor participación de los países en desarrollo y que tuviera en cuenta sus necesidades e intereses. UN وأكدوا على أن التدويل المتزايد للاقتصاد العالمي يتطلب وجود آلية عادلة وفعالة للتنسيق المتعدد اﻷطراف لسياسات الاقتصاد الكلي تتيح للبلدان النامية فرصة المشاركة بقدر أكبر وتراعي احتياجاتها واهتماماتها.
    Asimismo, cree que en el proceso de desarrollo se debe tener en cuenta el análisis de la interdependencia mundial, particularmente con respecto al efecto mundial de las políticas macroeconómicas y a la evolución de los sistemas comerciales, monetarios y financieros mundiales. UN ويرى وفده أن إجراء تحليل للتكافل العالمي، وخاصة فيما يتعلق باﻷثر العالمي لسياسات الاقتصاد الكلي وتطور التجارة العالمية، والنظم النقدية والمالية، من شأنه أن ينير الطريق أمام عملية التنمية.
    Era preciso aumentar la coordinación en materia de políticas macroeconómicas. UN فذلك يستدعي تنسيقا أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي.
    Era preciso aumentar la coordinación en materia de políticas macroeconómicas. UN فذلك يستدعي تنسيقا أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي.
    Un marco de políticas macroeconómicas estable que favorezca la inversión UN إطار لسياسات الاقتصاد الكلي مستقر وملائم للاستثمار
    El enfoque ortodoxo de la política macroeconómica daba preponderancia a la estabilización de precios principalmente mediante el uso de la política monetaria, con el apoyo de políticas fiscales rígidas. UN وأكد النهج التقليدي لسياسات الاقتصاد الكلي على استقرار الأسعار لا سيما من خلال اتباع سياسات نقدية وبدعم من سياسات ضريبية متشددة.
    Objetivo de la Organización: Contribuir al logro de un mayor crecimiento económico sostenido mediante un mejor análisis de la política macroeconómica y sectorial y del comercio y las finanzas internacionales. UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي بمعدلات أكبر وبشكل مطرد من خلال التحليل المعزز لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية، والتجارة الدولية والتمويل.
    Si bien nadie cuestiona la necesidad de introducir reformas en la oferta, ellas deberán complementarse con un marco de política macroeconómica coherente propicio para el crecimiento económico. UN وفي حين أن الحاجة إلى إجراء إصلاحات في جانب العرض لا جدال فيها، فإنه لا بد من إكمال هذه الإصلاحات بإطار متسق لسياسات الاقتصاد الكلي يفضي إلى النمو الاقتصادي.
    Auxiliar de Artes Gráficas, Asesor Interregional, Oficial de Programas, Asesor Regional, Asesor Regional de la Oficina Subregional para el Pacífico de la CESPAP, Asesor Regional de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y Reducción del Riesgo de Desastres, Asesor Regional para la Política Macroeconómica y el Desarrollo Inclusivo, Auxiliar de Investigación, Auxiliar del Equipo, Auxiliar de Cooperación Técnica Título VI. UN مساعد فنون تصويرية، مستشار أقاليمي، موظف للبرامج، مستشار إقليمي، مستشار إقليمي للمكتب دون الإقليمي المعني بمنطقة المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مستشار إقليمي لشؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، مستشار إقليمي لسياسات الاقتصاد الكلي والتنمية الشاملة، مساعد لشؤون البحوث، مساعد فريق، مساعد لشؤون التعاون الفني
    Los resultados generales son más modestos, ya que la región carece de un modelo de política económica alternativo que sirva de referencia para las políticas macroeconómicas sostenibles orientadas al desarrollo. UN والنتائج الإجمالية متواضعة جدا إذ لا يوجد في المنطقة نموذج بديل للسياسات الاقتصادية يستخدم كنقطة مرجعية لسياسات الاقتصاد الكلي المستدامة والموجهة نحو النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus