"لسياسات التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas de desarrollo
        
    • de políticas de desarrollo
        
    • sobre políticas de desarrollo
        
    • de la política de desarrollo
        
    ii) Sea conciso y pertinente y exprese valores y objetivos comunes para las políticas de desarrollo social; UN ُ٢ُ أن يكون محكما ومركزا ويعرب عن القيم واﻷهداف المشتركة لسياسات التنمية الاجتماعية؛
    La labor del Instituto contribuye a incorporar las preocupaciones de la mujer en las políticas de desarrollo sostenible tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويساهم عمل المعهد في إدخال قضايا المرأة ضمن المسار الرئيسي لسياسات التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    En este caso, lo fundamental es fomentar la capacidad regional para una evaluación integrada que respalda las políticas de desarrollo sostenible. UN وأحد الجوانب اﻷساسية في هذا المقام هو بناء القدرة اﻹقليمية على إجراء التقييمات المتكاملة الداعمة لسياسات التنمية المستدامة.
    No obstante, creemos que las remesas no pueden ni deben constituirse en la base para la elaboración de políticas de desarrollo. UN ولكننا نعتقد بأن التحويلات لا يمكن ولا يجوز أن تكون أساسا لسياسات التنمية.
    Director General de políticas de desarrollo del Ministerio de Desarrollo de Benin y miembro superior del Comité de Evaluación de Políticas Públicas de Benin. UN المدير العام لسياسات التنمية في وزارة التنمية في بنن وعضو أقدم في لجنة التقييم بشأن السياسات العامة في بنن.
    Las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad identifican nuevas direcciones y elementos de acción, dan a conocer experiencias satisfactorias que merecen incorporarse en los programas nacionales y son una fuerza motriz para dar mayor relieve a la cuestión de los productos básicos en el debate internacional sobre políticas de desarrollo. UN وتحدد أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات اتجاهات وعناصر عمل جديدة، وتلقي الضوء على التجارب الناجحة التي يحسُن تعميمها، وهي قوة دفع لإبراز مسألة السلع الأساسية في النقاش الدولي لسياسات التنمية.
    Con el proyecto también se imparte capacitación a los usuarios que puedan utilizar mejor los datos e indicadores sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y mejorar la gestión de la política de desarrollo basada en datos fidedignos a nivel de los países. UN ويوفر المشروع أيضا تدريبا للمستعملين بغرض تحسين استخدام بيانات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ولتحسين الإدارة المبنية على الأدلة لسياسات التنمية على الصعيد القطري.
    A fin de planificar y aplicar con eficacia las políticas de desarrollo sostenible es necesario contar con la participación de todos los grupos sociales. UN إذ يتطلب التخطيط والتنفيذ الفعالان لسياسات التنمية المستدامة مشاركة جميع الفئات الاجتماعية.
    En las políticas de desarrollo industrial deberían incluirse medidas para facilitar y promover los vínculos entre empresas del sector estructurado y del sector no estructurado, incluidas, cuando corresponda, las empresas transnacionales. UN وينبغي لسياسات التنمية الصناعية أن تشمل بذل جهود لتيسير إقامة الروابط بين مؤسسات القطاعين النظامي وغير النظامي وتعزيزها، بما في ذلك، حيثما أمكن، الشركات عبر الوطنية.
    La construcción de una sociedad más equitativa e inclusiva ha sido uno de los fundamentos de las políticas de desarrollo de Colombia. UN 52 - وأضافت قائلة إن الجهود الرامية إلى بناء مجتمع أكثر إنصافاً وشمولاً تعتبر الأساس لسياسات التنمية في كولومبيا.
    La reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria tienden a ser objetivos globales de las políticas de desarrollo sostenible. UN ويجنح الحد من الفقر والأمن الغذائي إلى أن يكونا الغرضين الجامعين لسياسات التنمية المستدامة.
    las políticas de desarrollo nacional pueden ser un punto de partida para que los derechos humanos se plasmen en planes y acción. UN ويمكن لسياسات التنمية الوطنية أن تكون نقطة بداية لتحويل حقوق الإنسان إلى خطط عمل.
    Dado que la eliminación de la pobreza y el empoderamiento de la mujer son cuestiones indivisibles, estos dos objetivos se toman en cuenta en la planificación de las políticas de desarrollo. UN ونظرا لأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة هدفان متلازمان فقد وضعتهما في الاعتبار عند التخطيط لسياسات التنمية.
    Tradicionalmente, esas políticas se percibían como opuestas a las políticas de desarrollo social. UN وهذه السياسات تعتبر تقليديا مناقضة لسياسات التنمية الاجتماعية.
    En el bienio también se examinaron las dimensiones de género de las políticas de desarrollo rural. UN وجرى أيضا في فترة السنتين استكشاف الأبعاد الجنسانية لسياسات التنمية الريفية.
    Reconocemos además la importancia de que todos los encargados de adoptar decisiones competentes participen en la planificación y la aplicación de las políticas de desarrollo sostenible. UN ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    :: Los objetivos de desarrollo sostenible deben servir de base para las políticas de desarrollo sostenible y la participación efectiva en la economía verde. UN :: أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشكل أساسا لسياسات التنمية المستدامة والمشاركة الفعالة في الاقتصاد الأخضر.
    Reconocemos además la importancia de que todos los encargados de adoptar decisiones competentes participen en la planificación y la aplicación de las políticas de desarrollo sostenible. UN ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    Reconocemos además la importancia de que todas las instancias pertinentes encargadas de adoptar decisiones participen en la planificación y la aplicación de políticas de desarrollo sostenible. UN ونعترف كذلك بأهمية إشراك كافة صناع القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    Los análisis de políticas de desarrollo y los servicios de información estadística, fundamentales para mantener la capacidad de la secretaría en materia de investigación y análisis, también se vieron afectados. UN كما تأثرت الدراسات التحليلية لسياسات التنمية وخدمات المعلومات اﻹحصائية التي تعتبر حيوية للحفاظ على قدرة اﻷمانة في مجالي إجراء البحوث والدراسات التحليلية.
    Los administradores de programas de Hábitat contribuirán a la visibilidad de las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos y promoverán su incorporación en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, las estrategias de lucha contra la pobreza y demás documentos nacionales sobre políticas de desarrollo. UN وسوف يسهم مديرو برامج الموئل في المسائل المتعلقة برؤية المستوطنات البشرية وتشجيع إدراجها في أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، واستراتيجيات الحدّ من الفقر، والوثائق الأخرى لسياسات التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus