"لسياسة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la política de las Naciones
        
    • de política de las Naciones
        
    • normativas de las Naciones
        
    • de la Política de
        
    • la política presupuestaria de las Naciones
        
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    Además, la liquidación de los bienes de la Misión se está llevando a cabo de conformidad con la política de las Naciones Unidas en materia de gestión de bienes UN وفضلا عن ذلك، تجري تصفية أصول البعثة وفقا لسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بإدارة الممتلكات.
    El número de servidores se redujo con arreglo a la política de las Naciones Unidas al respecto UN وجرى تخفيض عدد الخواديم طبقا لسياسة الأمم المتحدة ذات الصلة
    Recordando también que en dicha resolución la Asamblea reafirmó que el plan de mediano plazo aprobado era la principal directriz de política de las Naciones Unidas y serviría de marco para la formulación de los presupuestos bienales por programas, UN وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين،
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países con economía en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices normativas de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة الأمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    Esperamos que el apoyo político constante y el compromiso de recursos para fines de rehabilitación y reconstrucción en lugares como Timor Oriental y el Afganistán serán el sello característico de la política de las Naciones Unidas en este sentido. UN ويحدونا الأمل في أن تصبح مواصلة الدعم السياسي وتخصيص الموارد للإنعاش وإعادة التعمير في أماكن مثل تيمور الشرقية وأفغانستان، السمة المميزة لسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    299. El Estado malgache respeta la política de las Naciones Unidas en favor de las candidaturas femeninas. UN 299 - والدولة الملغاشية ممتثلة لسياسة الأمم المتحدة التي تتجه نحو تحبيذ الترشيحات النسائية.
    Se indicó que el uso de edificios de alojamiento prefabricados es en general consecuencia de la política de las Naciones Unidas de disponer lo antes posible de edificios de paredes rígidas y, en el caso de los contingentes, dentro de los seis meses posteriores al despliegue. UN فأُبلغت بأن الاعتماد المخصص للمساكن الجاهزة الصنع هو، عموما، نتيجة لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في توفير مساكن صلبة الجدران بأسرع وقت ممكن، وأن يتم ذلك، بالنسبة للوحدات، في غضون ستة أشهر من نشرها.
    De conformidad con la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, la MONUSCO está seleccionando la cadena de mando de las unidades de las FARDC que ocuparán los cuarteles. UN ووفقا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، تضطلع البعثة بفحص التسلسل القيادي لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ستشغل الثكنتين.
    Para mejorar la coordinación entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país y permitir que ambos logren algo más que la suma de sus partes se atenderían todas las exigencias de la política de las Naciones Unidas sobre la Evaluación y la Planificación Integradas. UN ولتحسين التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري ولتمكينهما من تحقيق أكثر من مجرد مجموع أجزائهما، ستوضع الشروط الكاملة لسياسة الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين.
    24. España no esgrimió ese argumento durante el seminario celebrado en Nueva Caledonia donde, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, todo su pueblo decidirá el futuro del Territorio. UN 24 - واستطرد قائلا إن إسبانيا لم تعرض تلك الحجة خلال الحلقة الدراسية التي عقدت في كاليدونيا الجديدة حيث من شأن جميع سكانها أن يقرروا، وفقا لسياسة الأمم المتحدة، مستقبل الإقليم.
    56. Reafirma la necesidad de aplicar plenamente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 56 - تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام؛
    56. Reafirma la necesidad de aplicar plenamente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 56 - تؤكد من جديد ضرورة التنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة عدم التسامح مطلقا بشأن حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    56. Reafirma la necesidad de aplicar plenamente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 56 - تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام؛
    37. Reafirma la necesidad de aplicar plenamente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 37 - تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام؛
    Además de alcanzar sus logros financieros, la Comisión estuvo de acuerdo en algunas iniciativas políticas importantes; por ejemplo, reiteró su apoyo unificado a la aplicación plena de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales, y su compromiso de aplicarla. UN وبالإضافة إلى إنجازاتها المالية، وافقت اللجنة على بعض المبادرات السياسية الهامة، منها مثلاً إعادة التأكيد على دعمها الموحد للتنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتزامها بهذا التنفيذ.
    Recordando también que en dicha resolución la Asamblea reafirmó que el plan de mediano plazo aprobado era la principal directriz de política de las Naciones Unidas y serviría de marco para la formulación de los presupuestos bienales por programas, UN وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين،
    46. Varias delegaciones recordaron que el plan de mediano plazo era la principal directriz de política de las Naciones Unidas y que la introducción del plan era un elemento integrante esencial del proceso de planificación. UN ٦٤ - وأشار عدد من الوفود الى أن الخطة المتوسطة اﻷجل هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وأن مقدمة الخطة عنصر مكمل رئيسي من عناصر عملية التخطيط.
    En el Reglamento y Reglamentación detallada para la planificación de los programas se hace referencia al plan de mediano plazo como " principal directriz de política de las Naciones Unidas " " Reglamentación detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los mecanismos de evaluación " , Boletín del Secretario General, ST/SGB/PPBME Rules/1 (1987), artículo 3. UN واﻷنظمة والقواعد تشير الى الخطة المتوسطة اﻷجل باعتبارها تشكل " الايعاز الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة " )١١٣(.
    Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices normativas de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة الأمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    11. Al elaborar el presupuesto, los gastos normalizados de personal correspondientes a 2009 para el lugar de destino Ginebra se han aplicado de conformidad con la política presupuestaria de las Naciones Unidas y se han ajustado en 4% a fin de calcular los gastos de personal para 2010 y otro 4% para 2011. UN 11 - ولدى وضع الميزانية، تم تطبيق التكاليف المعيارية للموظفين لعام 2009 الخاصة بمقر العمل في جنيف وفقاً لسياسة الأمم المتحدة في وضع الميزانيات، وتم مواءمتها بنسبة 4 بالمائة لحساب تكاليف الموظفين لعام 2010 وبنسبة 4 بالمائة أخرى لعام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus