"لسيطرة السلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el control de la Autoridad
        
    • al control del poder
        
    • control de la Autoridad Nacional
        
    Oficiales militares israelíes de alta graduación insistieron en que el emplazamiento de los tanques en las afueras de la zona bajo el control de la Autoridad Palestina obedecía a fines de disuasión. UN وأصر ضباط عسكريون إسرائيليون كبار على أن تمركز الدبابات هو ﻷغراض الردع خارج المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Al parecer, las perspectivas de empleo en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina son igualmente desalentadoras. UN وإن التوقعات بشأن العمالة في المناطق التي تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية لا تقل تشاؤما.
    Estos atentados con explosivos se han originado en zonas que se hallan bajo el control de la Autoridad Palestina. UN وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Es preciso poner a los dirigentes de las facciones bajo el control de la Autoridad central. UN ولا بد من إخضاع قادة الفصائل لسيطرة السلطة المركزية.
    54. El Parlamento está sujeto al control del poder judicial. UN ٤٥- ويخضع البرلمان لسيطرة السلطة القضائية.
    La autorización se dio a conocer después de un anuncio anterior de que sólo podía vivir en los territorios bajo control de la Autoridad Nacional Palestina. UN وجاء هذا اﻹذن بعد إعلان سابق بأنه لن يسمح له اﻹقامة إلا في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    En general, han logrado impedir disturbios internos en las zonas bajo el control de la Autoridad Palestina. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    a. La Policía Palestina constará una unidad integral bajo el control de la Autoridad Palestina. Estará integrada por cuatro secciones: UN )أ( تتألف الشرطة الفلسطينية من وحدة واحدة متكاملة خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية وتتكون من أربعة فروع هي:
    Tras la firma, el 15 de enero de 1997, del Protocolo de aplicación del repliegue de Hebrón, el 80% de Hebrón pasó a estar bajo el control de la Autoridad Palestina el 17 de enero. UN وفي أعقاب توقيع بروتوكول تنفيذ إعادة الانتشار من الخليل في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أصبح ٨٠ في المائة من مدينة الخليل خاضعا لسيطرة السلطة الفلسطينية اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير.
    Desde la firma de los Acuerdos de Oslo, cientos de israelíes han muerto como consecuencia de brutales ataques terroristas procedentes de territorios que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina. UN فمنذ توقيع اتفاقات أوسلو، لقي مئات اﻹسرائيليين مصرعهم في هجمات إرهابية وحشية انطلقت من المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Ellos deseaban crear nuevas secciones judías en zonas como Abu Sneinah, que estaba actualmente bajo el control de la Autoridad Palestina, frente al enclave judío de Hebrón. UN إنهم يريدون إنشاء قطاعات يهودية جديدة في مناطق كمنطقة أبو سنينة الخاضعة حاليا لسيطرة السلطة الفلسطينية، والمشرفة على المنطقة اليهودية في الخليل.
    Los francotiradores realizaron la emboscada desde el barrio de Abu-Sneinah, que se encuentra bajo el control de la Autoridad Palestina, y continuaron disparando para impedir que el personal que acudía en auxilio de las víctimas pudiera acceder al lugar. UN وقد نفذ المسلحون هجومهم من حي أبو سنينه الواقع في منطقة خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، وظلوا يطلقون النار لمنع وصول فرق الإنقاذ إلى مسرح العملية.
    Retiro completo e inmediato de las tropas israelíes de los territorios bajo el control de la Autoridad Palestina. UN 1 - الانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    En 2000 y 2003 Israel frustró varios intentos de Al-Qaida de establecer una infraestructura militar en zonas bajo el control de la Autoridad Palestina. UN وفي الفترة ما بين عامي 2000 و 2003، أحبطت إسرائيل عدة محاولات قامت بها القاعدة لإنشاء بنية عسكرية أساسية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Se realizaron desplazamientos al extranjero para reclutar a palestinos, quienes fueron entrenados y financiados para que establecieran, en zonas bajo el control de la Autoridad Palestina, una infraestructura que cometiera atentados terroristas en Israel. UN وجُند هؤلاء الفلسطينيون خلال زياراتهم إلى الخارج ودُربوا وزُودوا بالتمويل وأعطيت لهم التعليمات لإنشاء بنية أساسية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية لشن هجمات إرهابية في إسرائيل.
    El plan del Sr. Sharon permitiría asimismo a las FDI desplegar patrullas y mantener puestos de vigilancia en zonas desde las que se dominaba la parte judía de la ciudad, pese a que esas zonas estarían oficialmente bajo el control de la Autoridad Palestina. UN وستسمح خطة السيد شارون أيضا لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بنشر دوريات والاحتفاظ بنقاط مراقبة في المواقع المشرفة على الجزء اليهودي من المدينة، على الرغم من أن هذه المناطق ستكون خاضعة رسميا لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Por ello, hacemos un llamado al Gobierno de Israel a detener sus operaciones militares en territorios palestinos, a declarar una cesación del fuego inmediata y efectiva y al retiro completo de sus tropas de todas las ciudades palestinas y aquellas áreas bajo el control de la Autoridad Palestina. UN لذلك، فإننا نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية، وأن تعلن وقف إطلاق النار فورا وبشكل فعال، وأن تسحب قواتها بالكامل من جميع المدن الفلسطينية ومن المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    47. Israel mantiene desde hace tiempo su política de dominación invadiendo repetidamente el territorio bajo el control de la Autoridad Palestina, en contradicción total con los principios elementales de las relaciones internacionales y contraviniendo el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 47 - وقال إن إسرائيل تنتهج منذ زمن طويل سياستها في السيطرة بغزوها المتكرر للأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية، في تناقض كامل مع المبادئ الأوّلية للشؤون الدولية وفي انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    En muchas ocasiones Israel ha mostrado su gran preocupación por sus ciudadanos, por ejemplo en el caso del Cabo Shalit, quien, como se indicó anteriormente, está detenido por uno de los grupos de resistencia armada palestinos en Gaza (que no está bajo el control de la Autoridad Nacional Palestina). UN وقد أظهرت إسرائيل في مناسبات كثيرة مدى قلقها على مواطنيها، مثل العريف شاليط، الذي تحتجزه كما ذكر سابقا إحدى جماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية (غير الخاضعة لسيطرة السلطة الوطنية الفلسطينية).
    El Ministro de Asuntos Religiosos Shimon Shetreet aclaró más tarde que las FDI reivindicaban entonces el derecho de realizar operaciones en las Zonas A, entre ellas los principales poblados de la Ribera Occidental y gran parte de la Faja de Gaza bajo control de la Autoridad Nacional Palestina. UN وقال وزير الشؤون الدينية شمعون شتريت فيما بعد بصورة محددة إن جيش الدفاع اﻹسرائيلي يملك اﻵن حق العمل في المناطق " ألف " التي تشمل المدن الرئيسية في الضفة الغربية وجزءا كبيرا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة السلطة الوطنية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus