"لشرق البحر الأبيض المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el Mediterráneo Oriental
        
    • del Mediterráneo Oriental
        
    • EMRO
        
    La Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental es la secretaría del Grupo Consultivo Islámico Mundial para la Erradicación de la Poliomielitis. UN ويقوم المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط بدور الأمانة للمجموعة الاستشارية الإسلامية العالمية للقضاء على شلل الأطفال.
    Con el fin de lograr una preparación para casos de desastre basada en los sistemas de información geográfica, la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental había iniciado un proyecto para crear un atlas de riesgo de desastres, que se publicaría en tres volúmenes. UN وفي مسعى لتحقيق التأهب للكوارث استنادا إلى نظام المعلومات الجغرافية، أطلق المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط مشروعا لوضع أطلس لمخاطر الكوارث سينشر في ثلاثة مجلدات.
    Durante el período sobre el que se informa, la organización participó en reuniones con la Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para el Mediterráneo Oriental a fin de debatir cuestiones humanitarias y estudiar los mecanismos de acción. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في اجتماعات المكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية لمناقشة المسائل الإنسانية ودراسة آليات العمل.
    La Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental de la OMS ofreció los servicios de un ingeniero de saneamiento para que prestara asesoramiento técnico sobre la rehabilitación de las redes de suministro de agua y de saneamiento en el campamento de Jenin, en el contexto del proyecto de reconstrucción del campamento. UN ووفرت منظمة الصحة العالمية/المكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط خدمات مهندس مرافق صحية لإسداء مشورة تقنية بشأن إصلاح شبكتي المياه والصرف الصحي في مخيم جنين وذلك في سياق مشروع إعادة إعمار المخيم.
    No obstante, en las regiones del Mediterráneo Oriental de la OMS (EMRO) y de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) se ha llevado a cabo de manera exhaustiva la eliminación de existencias obsoletas de DDT. UN غير أنه جرت عملية شاملة للتخلص من مخزونات مادة الـ دي دي تي التي لم تعد مستعملة في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط (EMRO) ومكتبها الإقليمي في البلدان الأمريكية (PAHO).
    El Director Regional de la EMRO asistió a todas las reuniones ordinarias de dicho Consejo. UN وحضر المدير اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية/المكتب اﻹقليمي لشرق البحر اﻷبيض المتوسط جميع الاجتماعات العادية لهذا المجلس.
    El apoyo sostenido de la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental incluyó la asignación de personal a la sede del OOPS en concepto de préstamo no reembolsable, incluidos el Director y el Director Adjunto de Salud del Organismo, y el pago de los sueldos y otros gastos conexos de los tres jefes de división de la sede del OOPS. UN ومن أشكال الدعم المستمر الذي يقدمه المكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط إعارة الأونروا موظفين من منظمة الصحة العالمية للعمل في مقرها على أساس عدم سداد التكاليف، منهم مدير الصحة في الوكالة ونائبه، وتوفير المرتبات والنفقات ذات الصلة لرؤساء الشُّعب الثلاثة في مقر الأونروا.
    Por pedido del OOPS, un equipo de expertos de la sede de la OMS y la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental llevó a cabo una evaluación de los aspectos técnicos del programa de salud del Organismo en las cinco zonas de operaciones. UN 99 - وبناء على طلب الأونروا، قام فريق خبراء من مقر منظمة الصحة العالمية والبرنامج الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط بتقييم تقني لبرنامج الصحة للوكالة في ميادين العمليات الخمسة.
    La Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental continúa trabajando en la aplicación del memorando de entendimiento que suscribió con la Liga en 2009. UN 100 - ويواصل المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع الجامعة في عام 2009.
    VII. Colaboración a nivel regional La Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental asistió a una reunión del grupo de expertos sobre datos e indicadores para supervisar el progreso hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en la región de la CESPAO, celebrada en febrero de 2004. UN 42 - حضر ممثلو المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط اجتماع فريق الخبراء المعني بالبيانات والمؤشرات المستخدمة في رصد التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، المنعقد في شباط/فبراير 2004.
    Preocupado por las escasas actividades de vigilancia realizadas en el territorio palestino ocupado, el Organismo pidió a la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental de la OMS que llevara a cabo una evaluación integral de las actividades de prevención y control de la tuberculosis en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, en estrecha colaboración con todos los responsables de la atención de salud. UN ونظرا للقلق الذي ساور الوكالة إزاء تدني مستوى أنشطة المراقبة في الأرض الفلسطينية المحتلة، طلبت من منظمة الصحة العالمية/المركز الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط إجراء تقييم شامل لأنشطة الوقاية من السل ومكافحته في الضفة الغربية وقطاع غزة بالتعاون الوثيق مع مقدمي الرعاية كافة.
    El Sr. Altaf Musani, Asesor Regional sobre actividades de preparación para emergencias de la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental de la OMS, realiza una exposición (E/CONF.97/6/IP.9). UN وقُدم عرض إيضاحي من السيد ألطاف موساني، المستشار الإقليمي لإجراءات الاستعداد للطوارئ، مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط (E/CONF.97/6/IP.9).
    En junio de 2009 se celebró un seminario sobre el establecimiento de objetivos regionales y nacionales para la reducción de las víctimas de tránsito en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), organizado por esa Comisión en colaboración con el Organismo Nacional de Transportes de los Emiratos Árabes Unidos y con la participación activa de la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental. UN 31 - وعُقدت في حزيران/يونيه 2009 حلقة عمل مشتركة بشأن تحديد أهداف إقليمية ووطنية للحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، نظمتها اللجنة المذكورة، بالتعاون مع السلطة الوطنية للنقل في الإمارات العربية المتحدة، وبمشاركة نشطة من المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط.
    En cooperación con la Unión Internacional contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias y la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental (EMRO) se realizó una encuesta en más de 25 escuelas de medicina de los siguientes países: Croacia, Egipto, Finlandia, Indonesia, Kuwait, Letonia, Líbano, Nepal, Pakistán, Polonia y Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لمكافحة التدرن وأمراض الرئة ومكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط (المكتب)، أُجريت دراسة استقصائية في أكثر من 25 مدرسة طبية في البلدان التالية: إندونيسيا وباكستان وبولندا وفنلندا وكرواتيا والكويت ولاتفيا ولبنان ومصر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيبال.
    No obstante, en las regiones del Mediterráneo Oriental de la OMS (EMRO) y de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) se ha llevado a cabo una eliminación exhaustiva de existencias obsoletas de DDT. UN غير أنه، في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط (EMRO) وفي مكتبها الإقليمي في بلدان أمريكا (PAHO) تم التخلص بالكامل من المخزونات التي لم تعد مستعملة لمادة الـ دي دي تي.
    Para desempeñar con éxito las gestiones de las Naciones Unidas en favor de una solución general para el problema de Chipre y resolver más eficazmente las cuestiones que afectan a la región, el Secretario General propone que se establezca una Dependencia del Mediterráneo Oriental, integrada por un oficial superior de asuntos políticos adicional (P-5) que reciba apoyo de uno de los actuales oficiales de asuntos políticos (P-4). UN ولضمان فعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة سعيا لتسوية مشكلة قبرص تسوية شاملة ولمعالجة المسائل في هذه المنطقة بطريقة أكثر كفاءة، يقترح الأمين العام إنشاء وحدة لشرق البحر الأبيض المتوسط تضم موظفا إضافيا أقدم للشؤون السياسية (ف-5) يسانده أحد الموظفين الحاليين للشؤون السياسية (ف-4).
    A continuación figuran algunos ejemplos de esta colaboración. La EMRO siguió cooperando con la Liga en diversos aspectos relacionados con la salud reproductiva, la salud de la familia y la salud de la comunidad. UN ٤٩ - وواصلت منظمة الصحة العالمية/المكتب اﻹقليمي لشرق البحر اﻷبيض المتوسط تعاونها مع جامعة الدول العربية في مختلف جوانب الصحة اﻹنجابية، وصحة اﻷسرة، والصحة على مستوى المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus