El Servicio de Comercialización Local retenía todos los beneficios derivados de estas tres actividades comerciales, que representaban su única fuente de lucro y la única fuente de beneficios externos de KNPC. | UN | وكانت الوحدة تحتفظ بجميع الأرباح التي تحقق من أنشطة الأعمال الثلاثة هذه، وهي تمثل المصادر الوحيدة لأرباح الوحدة والمصدر الوحيد للربح الخارجي لشركة البترول الوطنية الكويتية. |
39. KPC era el único cliente de KNPC a efectos de la refinación. | UN | 39- وقد كانت مؤسسة البترول الكويتية العميل الوحيد لشركة البترول الوطنية الكويتية في مجال عمليات التكرير. |
Normalmente, KPC utilizaba toda la capacidad de refinación de KNPC para elaborar una parte de la producción total de crudo de KOC. | UN | وتستخدم مؤسسة البترول الكويتية عادة طاقة التكرير الكاملة لشركة البترول الوطنية الكويتية من أجل معالجة جزء من مجموع إنتاجها من النفط الخام. |
KOC no era propietaria del petróleo crudo o del gas asociado que suministraba a KNPC. | UN | ولم تكن شركة نفط الكويت تملك النفط الخام أو الغاز المرافق الذي كانت تسلِّمه لشركة البترول الوطنية الكويتية. |
El Servicio de Comercialización Local llevaba cuentas separadas de los gastos efectuados en el marco de esas tres actividades comerciales, y KPC no reembolsaba a KNPC esos gastos. | UN | وكانت وحدة التسويق المحلي تحتفظ بحسابات مستقلة تشمل النفقات المتكبدة في هذه الأنواع الثلاثة من الأعمال، ولم تكن مؤسسة البترول الكويتية تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية هذه النفقات. |
Al parecer, los daños causados a las refinerías de la KNPC, así como a los yacimientos e infraestructura petrolíferos de Kuwait, durante su invasión y ocupación por el Iraq, contribuyeron también al retraso en la recepción del pago. | UN | ويدّعى أيضاً أن الأضرار التي لحقت بمصافي النفط التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية وبحقول النفط وهياكلها الأساسية في الكويت من جراء هذا الغزو والاحتلال قد ساهمت في تأخير استلام الدفع. |
256. Antes del 2 de agosto de 1990, la KOC inició un proyecto para construir un gasoducto de 12 pulgadas ( " el proyecto de gasoducto " ) para transportar todo el gas ácido sulfuroso desde K-NEW, en Kuwait occidental, a la planta de recuperación de ácido de la Empresa Petrolera Nacional Kuwaití, en Shuaiba. | UN | 256- وقبل 2 آب/أغسطس 1990، كانـت شركــة نفــط الكويت قــد بدأت مشروعــاً لإقامة خط أنابيـب لنقل الغاز بقطر 12 بوصة ( " مشروع خط الغاز " ) قد أجل نقل جميع الغــازات الحمضيــة/الحامضــة من " K-NEW " الواقعة غربي الكويت إلى مصنع استعادة الحوامض التابع لشركة البترول الوطنية الكويتية في الشعيبة. |
A comienzos de 1992 se firmó un contrato, después de una convocatoria pública, para el puesto de consultor en gestión de proyectos, y la empresa en cuestión asumió la función principal de asesoramiento de KNPC respecto del proyecto de reacondicionamiento de las refinerías. | UN | وقد تم تنفيذ عقد في أوائل عام 1992 في أعقاب طرح عطاء تنافسي لشغل وظيفة مستشار لإدارة المشروع، وقد تولت الشركة التي تم اختيارها الدور الاستشاري الأساسي لشركة البترول الوطنية الكويتية فيما يتعلق بمشروع إصلاح المصافي. |
Por último, el Grupo ha considerado la posibilidad de que los activos de refinación de KNPC hayan perdido valor debido a los efectos de la obsolescencia técnica durante el período de inactividad. | UN | وأخيراً، أخذ الفريق في اعتباره إمكانية حدوث بعض الانخفاض في قيمة أصول وحدات التكرير التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية لأن هذه الأصول يمكن أن تكون قد بليت تقنياً خلال فترة عدم استخدامها. |
La reclamación inicial abarcaba el costo estimado de la reparación, la reposición y la puesta a punto de las instalaciones de fabricación y los edificios de KNPC para devolverlos a la situación previa a la invasión. | UN | وكانت المطالبة الأصلية تتعلق بالتكاليف المقدرة لأعمال إصلاح واستبدال وتجديد مرافق التصنيع والمباني التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية من أجل إعادتها إلى الوضع الذي كانت عليه قبل الغزو. |
El Grupo considera que los daños causados a las plantas y los bienes de equipo de las cuatro unidades operativas de KNPC y a los locales de su Oficina Principal fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بمعامل ومعدات وحدات التشغيل الأربع التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية وبمرافق الممتلكات العقارية لمكتبها الرئيسي قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
A juicio del Grupo, es correcto aplicar la metodología del costo de reposición depreciado para valorar los activos destruidos de KNPC. | UN | ويرى الفريق أن استخدام منهجية تكلفة الاستبدال بعد خصم الاستهلاك هي منهجية من المناسب استخدامها لتقييم الأصول المدمرة لشركة البترول الوطنية الكويتية. |
125. Todas las unidades comerciales de KNPC han formulado reclamaciones correspondientes a esta categoría. | UN | 125- قدمت كل وحدة من الوحدات التجارية التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية مطالبات في إطار هذه الفئة. |
Así pues, la parte de la reclamación que se refiere a la interrupción de la actividad mercantil comprende la pérdida de explotación que las refinerías de KNPC sufrieron en el ejercicio financiero 1990/91. | UN | ومن ثم فإن ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بتعطل الأعمال يشتمل على الخسارة التشغيلية التي تكبدتها المصافي التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية في السنة المالية 1990/1991. |
Ésta, a su vez, reembolsaba a KNPC sus gastos de funcionamiento, pero sin añadir un margen porcentual sobre los gastos de comercialización, como hacía con las operaciones de refinado de KNPC. | UN | وكانت هذه الأخيرة بدورها تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية تكاليفها التشغيلية ولكنها لم تكن تدفع لها أية نسبة مئوية من تكاليفها التسويقية مثلما كانت تفعل في حالة عمليات التكرير التي تقوم بها الشركة. |
64. El Grupo considera que la prolongada duración del proyecto de reacondicionamiento de las refinerías fue producto, en gran medida, de fuerzas externas ajenas al control de KNPC. | UN | 64- ويعتبر الفريق أن امتداد فترة مشروع إصلاح المصافي كان إلى حد بعيد نتيجة لعوامل خارجية لا سيطرة لشركة البترول الوطنية الكويتية عليها. |
Lo importante de este acuerdo era que, al determinar su propia rentabilidad, KPC deducía cada año de sus ingresos por ventas de productos la parte que pagaba a KNPC en forma de derechos de elaboración. | UN | والنقطة الأساسية في هذا الترتيب هي أن تتحمل مؤسسة البترول الكويتية في كل سنة، لدى تحديد ربحيتها، مصاريف من إيرادات مبيعات منتجاتها تدفعها لشركة البترول الوطنية الكويتية في شكل رسوم معالجة. |
Así pues, KPC reducía sus propios beneficios anuales en el importe del ingreso que abonaba a KNPC al pagarle los derechos de elaboración. | UN | وبالتالي فإن مؤسسة البترول الكويتية تخفض أرباحها السنوية بمقدار تلك المبالغ من إيراداتها التي تدفعها لشركة البترول الوطنية الكويتية في شكل رسوم معالجة. |
175. El Grupo considera que no se debe conceder a KNPC ninguna indemnización por su reclamación por deudas incobrables. | UN | 175- يرى الفريق أنه لا ينبغي منح أي تعويض لشركة البترول الوطنية الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها بالتعويض عن الديون المعدومة. |
Observa que el valor de las moneda puede aumentar o disminuir, y pone en duda si la LHT habría devuelto el dinero a la KNPC en caso de que el dólar de los Estados Unidos se hubiese apreciado con respecto al florín. | UN | ويلاحظ أن قيمة العُملات قد ترتفع وتنخفض، ويتساءل عماّ إذا كانت " LHT " ستُرجِع أي مال لشركة البترول الوطنية الكويتية لو كانت قيمة دولار الولايات المتحدة قد ارتفعت. |
256. Antes del 2 de agosto de 1990, la KOC inició un proyecto para construir un gasoducto de 12 pulgadas ( " el proyecto de gasoducto " ) para transportar todo el gas ácido sulfuroso desde K-NEW, en Kuwait occidental, a la planta de recuperación de ácido de la Empresa Petrolera Nacional Kuwaití, en Shuaiba. | UN | 256- وقبل 2 آب/أغسطس 1990، كانـت شركــة نفــط الكويت قــد بدأت مشروعــاً لإقامة خط أنابيـب لنقل الغاز بقطر 12 بوصة ( " مشروع خط الغاز " ) قد أجل نقل جميع الغــازات الحمضيــة/الحامضــة من " K-NEW " الواقعة غربي الكويت إلى مصنع استعادة الحوامض التابع لشركة البترول الوطنية الكويتية في الشعيبة. |