"لشعب تيمور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del pueblo de Timor
        
    • al pueblo de Timor
        
    • el pueblo de Timor
        
    • de la población de Timor
        
    • para el pueblo de
        
    • de los timorenses
        
    • al pueblo timorense
        
    • población de Timor Oriental
        
    Está abierto a toda solución basada en la expresión de la libre voluntad del pueblo de Timor Oriental y que sea aceptable para la comunidad internacional. UN ونحن مستعدون لقبول أية تسوية تقوم على التعبير عن الادارة الحرة لشعب تيمور الشرقية وتكون مقبولة من قبل المجتمع الدولي.
    Instamos a que en las negociaciones entre Indonesia y Portugal se incluya a estos y a otros representantes auténticos del pueblo de Timor Oriental. UN ونحن نلح على إشراكه وإشراك سائر الممثلين الحقيقيين لشعب تيمور الشرقية في المفاوضات بين اندونيسيا والبرتغال.
    Las Naciones Unidas saben que tienen la obligación de hacer aplicar el derecho soberano del pueblo de Timor Oriental a determinar su propio futuro. UN وتعـرف اﻷمـم المتحـدة التزامـها بإنفــاذ الحـق السيادي لشعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره.
    Además, sus padres son descendientes de portugueses y su padre fue un dirigente distrital que oprimió al pueblo de Timor Oriental durante la era colonial. UN فأبواه من أصل برتغالي، وكان والده حاكما لمنطقة وعُرف بقمعه لشعب تيمور الشرقية في العهد الاستعماري.
    Abrigamos la firme esperanza de que las fuerzas multinacionales de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz cooperen de manera eficaz con el Gobierno de Indonesia a fin de crear rápidamente y con buenos resultados una situación pacífica para el pueblo de Timor Oriental. UN ونحن نأمل بقوة أن تتعاون تلك القوات بشكل فعال مع الحكومة الاندونيسية لكي تنجح في تهيئة حالة سلمية لشعب تيمور الشرقية.
    Es necesario que se reconozca el derecho legítimo del pueblo de Timor Oriental a elegir libremente su propio destino y, en este sentido, las Naciones Unidas tienen una importante responsabilidad que no deben dejar de asumir. UN ومن الضروري أن نكفل لشعب تيمور الشرقية الحق المشروع في اختيار مصيره بحرية وأن يعترف بذلك الحق. وتتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية جسيمة في هذا الصدد، وهي مسؤولية لا يمكنها التملص منها.
    Sólo mediante el apoyo a la integración se podrá garantizar el bienestar del pueblo de Timor Oriental y satisfacer sus aspiraciones. UN ودعم الاندماج هو الذي يمكن وحده أن يكفل الرفاه لشعب تيمور الشرقية والوفاء بتطلعاته.
    El Gobierno de Indonesia ha otorgado siempre la máxima prioridad al bienestar social y económico del pueblo de Timor Oriental. UN ذلك أن حكومة اندونيسيا تولي دائما أعلى اﻷولويات للرعاية الاجتماعية والاقتصادية لشعب تيمور الشرقية.
    Recientemente, a petición específica del Consejo de Seguridad, hemos intervenido para restablecer la seguridad del pueblo de Timor Oriental. UN وأخيرا، تصرفنا بناء على طلب محدد من مجلس الأمن لتقديم المساعدة في استعادة السلامة والأمن لشعب تيمور الشرقية.
    Las elecciones fueron un gran avance en la realización de los derechos humanos del pueblo de Timor Oriental, en particular del derecho a la libre determinación. UN لقد كانت تلك الانتخابات خطوة رئيسية في طريق إعمال حقوق الإنسان لشعب تيمور الشرقية، ولا سيما الحق في تقرير مصيره.
    Habrá que sumar al diálogo a representantes del pueblo de Timor Oriental de distintas opiniones. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وينبغي أن يشارك في هذا الحوار ممثلون لشعب تيمور الشرقية من مختلف دوائر الرأي.
    Con ese espíritu, y en vista de la continua preocupación de la comunidad internacional, he seguido de cerca la evolución de los acontecimientos relacionados con el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales del pueblo de Timor Oriental. UN وبهذه الروح ونظرا لاستمرار قلق المجتمع الدولي في هذا الصدد أتابع بدقة التطورات التي تمس التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب تيمور الشرقية.
    Mi Gobierno quiere manifestar que apoya todas las iniciativas en pro de un diálogo auténtico que conduzca al logro de la libre determinación del pueblo de Timor Oriental. UN وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Trabajemos juntos en un diálogo abierto y valeroso para crear mecanismos que respeten las tradiciones religiosas y culturales del pueblo de Timor Oriental y protejan sus derechos sociales, económicos y políticos, incluido el derecho a la libre determinación. UN لنعمل معـا في حوار مفتوح وشجاع من أجل إقامـة آليات لاحترام التقاليد الدينية والثقافية لشعب تيمور الشرقية وحماية حقوقه الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    “... flagrantes violaciones constantes de los derechos humanos y autóctonos del pueblo de Timor Oriental.” UN " الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والحقوق اﻷساسية لشعب تيمور الشرقية " .
    También fue el Presidente Habibie quien decidió permitirle al pueblo de Timor Oriental elegir entre una mayor autonomía dentro de Indonesia y la independencia. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    Todavía tenemos que garantizarle al pueblo de Timor Oriental que podrá vivir en paz y disfrutar de las ventajas de la valiente decisión que ha tomado de ser independiente. UN وما زالت لدينا مهمة أن نكفل لشعب تيمور الشرقيـــة إمكانية العيش في سلام والتمتع بثمار قراره الجسور بأن يصبح مستقلا.
    Dentro del propio territorio de Timor Oriental, Indonesia se ha asegurado de que continúe la resistencia, porque el único rasgo auténticamente timorense que le resta al pueblo de Timor Oriental es su lucha en pro de su identidad e independencia. UN وداخــــل تيمور الشرقية نفسها، تأكدت اندونيسيا من أن المقاومـــــة ستستمر، ﻷن الشيء التيموري الحقيقي الوحيد الذي بقي لشعب تيمور الشرقية هو كفاحه من أجل الهوية والاستقلال.
    Este Comité y las Naciones Unidas en su conjunto tienen la gran responsabilidad de acelerar el proceso de cambio de la posición de Yakarta, a fin de que el pueblo de Timor Oriental pueda decidir finalmente su propio destino en paz. UN وهذه النخبة واﻷمم المتحدة كلها تتحمل مسؤولية رئيسية عن تشجيع عملية تغيير موقف جاكارتا كيما يتسنى لشعب تيمور الشرقية أن يقرر في نهاية اﻷمر مصيره في سلام.
    Además, la Federación habló sobre las condiciones de seguridad y libertad para el referéndum de la población de Timor Oriental. UN كذلك تكلم الاتحاد عن أحوال الأمن والحرية بالنسبة لشعب تيمور الشرقية عند إجراء الاستفتاء.
    Las violaciones que se imputan van desde las torturas, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales a la supresión de la identidad cultural y religiosa de los timorenses orientales. UN وادعت تعسفات تمتد من التعذيب والاحتجاز التعسفي وحالات اﻹعدام بلا محاكمة إلى إلغاء الهوية الثقافية والدينية لشعب تيمور الشرقية.
    Pedimos a este Comité que resuelva de inmediato el conflicto de Timor Oriental y permita al pueblo timorense elegir su propio futuro. UN إننا نطلب من هذه اللجنة أن تحل صراع تيمور الشرقية فورا، وأن تتيح لشعب تيمور الشرقية اختيار مستقبله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus