"لشغل الوظائف الشاغرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para llenar puestos vacantes
        
    • para cubrir los puestos vacantes
        
    • para llenar los puestos vacantes
        
    • para cubrir las vacantes
        
    • a puestos vacantes
        
    • para llenar vacantes
        
    • para puestos vacantes
        
    • para llenar las vacantes
        
    • de vacantes
        
    • cubrir vacantes
        
    • para las vacantes
        
    • para ocupar vacantes
        
    • para cubrir puestos vacantes
        
    • para cubrir los puestos de plantilla financiados
        
    • a cubrir las vacantes
        
    :: Culminación de la contratación para llenar puestos vacantes UN :: إتمام عمليات الاستقدام لشغل الوظائف الشاغرة
    La Junta recomienda a la Administración que adopte las medidas que corresponda para cubrir los puestos vacantes con rapidez. UN ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة تدابير مناسبة لشغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    Otra consecuencia de esa situación era la dificultad de contratar personal calificado para llenar los puestos vacantes del Instituto. UN وتتمثل نتيجة أخرى لهذه الحالة في صعوبة تعيين موظفين مؤهلين لشغل الوظائف الشاغرة في المعهد.
    Una de las tareas más difíciles ha sido la contratación de personal cualificado que tuviera los conocimientos técnicos y lingüísticos necesarios para cubrir las vacantes. UN ويشكل تعيين موظفين مؤهلين يملكون المهارات التقنية واللغوية اللازمة لشغل الوظائف الشاغرة المتاحة واحدا من أكبر التحديات.
    Para facilitar las deliberaciones del Comité, la Secretaría debería proporcionar información más completa, por ejemplo, el número de candidatos a puestos vacantes y el número de funcionarios que han renunciado en los últimos años para aceptar empleos mejor remunerados en otros lugares. UN ولتيسير مداولات اللجنة، ينبغي لﻷمانة العامة أن توفر قدرا أكبر من المعلومات المحددة مثل عدد الطلبات المقدمة لشغل الوظائف الشاغرة وعدد الموظفين الذين استقالوا في السنوات اﻷخيرة ﻷنهم قبلوا وظائف بأجر أفضل في مكان آخر.
    La lista provisional de candidaturas para llenar vacantes en los órganos subsidiarios se puede obtener en la secretaría de la Quinta Comisión (oficina S-2700G). UN وتوجد القائمة المؤقتة للترشيحات المقدمة لشغل الوظائف الشاغرة في تلك الهيئات الفرعية لدى أمانة اللجنــة الخامســة )S-2700G(.
    El tiempo medio de selección para puestos vacantes se mantuvo en 189 días durante el bienio. UN وفي فترة السنتين، حافظ المكتب على فترة اختيار لشغل الوظائف الشاغرة مدتها في المتوسط 189 يوما.
    :: Culminación de la contratación para llenar puestos vacantes UN :: إتمام عمليات الاستقدام لشغل الوظائف الشاغرة
    La dotación de personal de la secretaría de la Dependencia ha padecido además de atrasos en la contratación para llenar puestos vacantes y sustituir a algunos funcionarios durante períodos largos, en particular durante su participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN كما شهد ملاك موظفي أمانة الوحدة حالات تأخير في التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة والاستعاضة عن بعض الموظفين لفترات ممتدة، ولا سيما في بعثات حفظ السلم.
    La Comisión Consultiva consideraba preocupante la lentitud del proceso de contratación para llenar puestos vacantes de servicios de conferencias en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y esperaba que se adoptaran todas las medidas necesarias para solucionar rápidamente la situación. UN ساور اللجنة الاستشارية الانشغال إزاء بطء وتيرة عملية استقدام الموظفين لشغل الوظائف الشاغرة في مجال خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وتوقعت أن يتم اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة هذا الوضع بصفة مستعجلة.
    La Junta observó el largo tiempo necesario para la contratación de personal, y que era necesario adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes en el Departamento de Finanzas. UN ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية.
    Es urgente también adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes de la Oficina, en particular los de personal directivo superior. UN ويتعين أيضا اتخاذ إجراء فوري لشغل الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما رتب الإدارة العليا.
    La UNMIK está realizando actividades de contratación para cubrir los puestos vacantes. UN تعمل البعثة على نحو حثيث من أجل استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Se encuentra en marcha un proceso de contratación para llenar los puestos vacantes. UN وتجري في الوقت الحالي عملية التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة.
    Sobre la base de este examen escrito, el Consejo seleccionó a 22 candidatos que serían entrevistados para llenar los puestos vacantes. UN ١٧ - وعلى أساس الامتحان التحريري، اختار المجلس 22 من المتقدمين بطلبات لإجراء مقابلات معهم لشغل الوظائف الشاغرة.
    El grupo con un porcentaje más alto de desempleo era el de las personas que acababan de terminar la escuela, que o bien no están calificadas o no tienen la capacitación necesaria para cubrir las vacantes. UN وكانت أعلى نسبة من العاطلين بين أولئك الذين تركوا التعليم المدرسي مبكراً وهم يفتقرون إما إلى المؤهلات أو إلى المهارات اللازمة لشغل الوظائف الشاغرة.
    Como indica el Comité Asesor de Auditoría Independiente, es necesario adoptar medidas inmediatas para cubrir las vacantes en la División de Investigaciones de la OSSI, puesto que se le han transferido 175 casos del anterior Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. UN وكما أشارت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، فإن الأمر يتطلب إجراءات فورية لشغل الوظائف الشاغرة في شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، نظرا لنقل 175 حالة إلى الشعبة من فرقة العمل السابقة المعنية بالمشتريات.
    8. Departamentos y oficinas que cumplieron o superaron el objetivo de alcanzar el equilibrio de géneros en los nombramientos y ascensos del personal a puestos vacantes durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 UN 8 - الإدارات والمكاتب التي حققت أو تجاوزت هدف إقامة توازن بين الجنسين في اختيار الموظفين لشغل الوظائف الشاغرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001
    La lista provisional de candidaturas para llenar vacantes en los órganos subsidiarios se puede obtener en la secretaría de la Quinta Comisión (oficina S-2700G). UN وتوجد القائمــة المؤقتــة للترشيحــات المقدمة لشغل الوظائف الشاغرة في تلك الهيئات الفرعية لدى أمانة اللجنة الخامسة )S-2700G(.
    69. A fin de que aumente el número de mujeres en todas las categorías del cuadro orgánico y las categorías superiores, el Director General ha pedido a los Estados Miembros que incluyan por lo menos el nombre de una candidata por cada tres candidatos presentados para puestos vacantes. UN ٦٩ - ومن أجل زيادة تمثيل المرأة في جميع رتب الفئة الفنية وما فوقها، طلب المدير العام إلى الدول اﻷعضاء إدراج اسم مرشحة واحدة، على اﻷقل، في مقابل كل ثلاثة مرشحين ذكور تقدم أسماؤهم لشغل الوظائف الشاغرة.
    Durante el bienio, la duración media del proceso de selección para llenar las vacantes fue de 140 días. UN وخلال فترة السنتين، بلغ متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار الموظفين لشغل الوظائف الشاغرة 140 يوما.
    El aumento neto de 588.400 dólares obedece principalmente a la disminución de las tasas de vacantes, ya que el proceso de contratación para llenar puestos vacantes concluirá en 2014, y a los efectos de la aplicación de los costos estándar a la dotación de personal existente. UN وتعكس الزيادة الصافية البالغة 400 588 دولار أساسا انخفاض معدلات الشواغر، حيث من المقرر الانتهاء من استقدام الموظفين لشغل الوظائف الشاغرة في عام 2014، وتعكس كذلك أثر تطبيق التكاليف القياسية على ملاك الموظفين القائم.
    El Secretario General indica en su informe que la Misión ha intentado activamente cubrir vacantes aprobando candidatos para incluirlos en las listas, anunciando las vacantes en sitios web de organizaciones de socorro, llevando a cabo campañas de contratación y dando orientación y mayor asistencia a los directores de programas en ese proceso. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن البعثة كانت سباقة في محاولاتها لشغل الوظائف الشاغرة عن طريق تصفية المرشحين لوضعهم على القائمة والإعلان عن الشواغر على مواقع الإغاثة في شبكة الإنترنت، والقيام بحملات التوظيف وتوفير التوجيه والمزيد من المساعدة لمديري البرامج في هذه العملية.
    Se pidió a los directores de programas que estableciesen metas para la selección de candidatas mujeres para las vacantes actuales y proyectadas y que buscasen activamente mujeres candidatas para dichos puestos. UN وطُلب من رؤساء البرامج أن يحددوا أهدافا لانتقاء المرشحات لشغل الوظائف الشاغرة حاليا وفي المستقبل، والسعي حثيثا إلى ترشيح نساء لتلك الوظائف.
    Dicho vídeo se ha colocado en YouTube y proporciona información sobre los lugares donde los posibles candidatos pueden postularse para ocupar vacantes. UN وقد نُشر هذا الفيديو على موقع ' ' يو تيوب``، وهو يعرض معلومات عن المواقع التي يمكن للمرشحين المحتملين أن يقدموا فيها طلبات لشغل الوظائف الشاغرة.
    Tiempo para cubrir puestos vacantes (de la serie 100, 200 y 300) UN الوقت اللازم لشغل الوظائف الشاغرة (السلاسل 100 و 200 و 300)
    a) Adoptar medidas inmediatas para cubrir los puestos de plantilla financiados con cargo al presupuesto ordinario y al presupuesto operativo, tanto en la Sede como sobre el terreno, en la medida en que lo permitan las actuales restricciones financieras; UN (أ) أن يتخذ خطوات فورية لشغل الوظائف الشاغرة المنشأة في إطار الميزانيتين العادية والتشغيلية، في المقر وفي الميدان، بقدر ما يكون ذلك ممكنا في ظل المعوقات المالية الحالية؛
    Los órganos centrales de examen tienen una función amplia para asegurar que el proceso destinado a cubrir las vacantes se siga debidamente. UN وتؤدي هيئات الاستعراض المركزية دورا واسع النطاق وتتحقق من أن عملية التقدم لشغل الوظائف الشاغرة قد تمت على النحو الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus