"لشهادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el testimonio de
        
    • certificado
        
    • de certificados de
        
    • al testimonio de
        
    • el testimonio del
        
    • declaración de
        
    • título
        
    • los testimonios de
        
    • del testimonio
        
    • es un testimonio
        
    • de las declaraciones
        
    • testigo
        
    • acta
        
    • un diploma
        
    Según el testimonio de su familia, conocía mucha información reservada. UN وكان وفقا لشهادة أسرته على علم بمعلومات سرية كثيرة.
    La mujer puede demandar y ser demandada; el testimonio de una mujer es equivalente al de un hombre en todos los asuntos civiles y penales. UN وشهادة المرأة مساوية لشهادة الرجل في المسائل المدنية والجنائية.
    Lo primero que les dicen es que deben contar con un certificado de muerte antes de comenzar. No pueden solo matar a alguien y enterrarlo en el patio. TED أول مايخبرونك به أنك بحاجة لشهادة دفن قبل أن تتمكن من فعل ذلك إذ ليس من المسموح أن تقتل الناس ثم تدفنهم في الباحة.
    2. Pide al Gobierno de Sierra Leona que, con carácter de urgencia, tome las medidas necesarias para que se establezca en Sierra Leona un régimen eficaz de certificados de origen para el comercio de diamantes; UN 2 - يطلب من حكومة سيراليون أن تكفل على وجه السرعة تطبيق نظام فعال لشهادة المنشأ لتنظيم تجارة الماس في سيراليون؛
    En otros ordenamientos jurídicos, las normas relativas a la presentación de pruebas atribuyen al testimonio de una mujer ante un tribunal de justicia un peso legal menor, creando así una barrera jurídica que necesariamente obstaculizará el enjuiciamiento adecuado de los autores de delitos contra la mujer. UN وفي نظم قانونية أخرى، تقلل قواعد اﻷدلة من الوزن القانوني الذي يولى لشهادة امرأة في المحكمة، مما ينشئ حاجزا قانونيا سيعرقل بالضرورة المحاكمة المناسبة على الجرائم المقترفة ضد المرأة.
    Según el artículo 63, el testimonio del acusado que niegue o reconozca su culpabilidad no se tendrá en cuenta en el juicio. UN وليس لشهادة المدعى عليه الذي ينكر ذنبه أو يعترف به صلة بإقامة الدعاوى وفقاً لما تنص عليه المادة ٣٦.
    Cuando un testigo preste testimonio después de haber oído el testimonio de otros, la Sala de Primera Instancia tomará nota de esa circunstancia. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة اﻵخرين، على المحكمة أن تنتبه إلى ذلك.
    Por consiguiente, este artículo refleja el principio de que el testimonio de una mujer tiene el mismo peso que el de un hombre. UN ونتيجة لذلك، يجسد هذا القسم المبدأ القائل بأن شهادة المرأة مساوية في وزنها لشهادة الرجل.
    De acuerdo con el testimonio de otros presos y de las propias víctimas, los autores de ese salvaje apaleamiento fueron un grupo de guardias. UN وتبعاً لشهادة من جانب سجناء آخرين وما شهد به الضحايا أنفسهم، فقد تعرض الخمسة لضرب شديد على يد مجموعة من الحراس.
    En estos casos el testimonio de la víctima es esencial. UN ويكون لشهادة الضحية في هذه الحالات أهمية بالغة.
    También ha ordenado que, a efectos de transacciones oficiales, el testimonio de una mujer debe considerarse equivalente al de un hombre. UN وأمرت الحكومة أيضا أنه يجب اعتبار شهادة المرأة، لأغراض المعاملات الرسمية مساوية لشهادة الرجل.
    La Sala oyó el testimonio de cinco testigos de cargo y 11 testigos de descargo, incluido Nshogoza. UN واستمعت المحكمة لشهادة خمسة من شهود الاتهام و 11 من شهود الدفاع، بمن فيهم نشوغوزا نفسه.
    Debido a esta exigencia, algunas sociedades de comercio exterior establecidas en México que no producían las mercancías que exportaban no podían beneficiarse del SGP porque no podían facilitar la información exigida para obtener un certificado de origen. UN وبسبب هذا الشرط، فإن بعض البيوت التجارية الراسخة في المكسيك لا تقوم بانتاج السلع التي تصدرها لا تستطيع الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم ﻷنها لا تستطيع توفير المعلومات المطلوبة لشهادة المنشأ.
    Según el certificado de defunción, falleció de heridas recibidas en la cabeza como resultado de una paliza. UN ووفقا لشهادة الوفاة، فقد توفي متأثرا بجروح في رأسه نتيجة للضرب.
    En varios esquemas se ha eliminado también la necesidad de presentar el certificado de origen extendido en el formulario A, lo que ha suavizado los requisitos documentales. UN وألغى بعض المخططات شرط تقديم النموذج ألف لشهادة المنشأ، تيسيراً للاشتراطات المستندية.
    El Comité recomienda también que se facilite la expedición de certificados de nacimiento, por ejemplo coordinando la inscripción de los nacimientos con la expedición automática de un certificado de nacimiento gratuito. UN كما توصي اللجنة بتيسير إصدار شهادات المولد، عن طريق الربط بين تسجيل المولد والإصدار التلقائي لشهادة مولد مجانية، على سبيل المثال.
    Por lo que respecta al testimonio de la mujer, no existe ya distinción en la ley entre su testimonio y el prestado por un hombre, tras haberse reconocido en 1993 la capacidad de la mujer para testificar en el Registro de Bienes Raíces. UN أما بالنسبة لشهادة المرأة، فلم يعد هناك تمييز في القانون بين شهادتها وشهادة الرجل بعد أن تم الاعتراف بأهلية المرأة للشهادة في السجل العقاري في العام 1993.
    el testimonio del Sr. Bajwa es pertinente para la decisión de la Sala de Primera Instancia únicamente en la medida en que es prueba de que se tomaron ciertas declaraciones. UN وليس لشهادة السيد باجوا صلة بالقرار الذي اتخذته الدائرة الابتدائية إلا من حيث كونها تثبت أخذ بعض اﻹفادات.
    El texto completo de la declaración de la Experta independiente se publicará en su sitio web. UN وسيتاح النص الكامل لشهادة الخبيرة المستقلة على الموقع الخاصّ بها على الإنترنت.
    San Diego State University ofrece cursos de licenciatura y de postgrado en Tutuila, lo que permitirá a los estudiantes obtener un título universitario superior sin necesidad de salir de la isla. UN وبدأت جامعة الولاية في سان دييغو تقديم برامج لشهادة البكالوريوس والماجستير في توتويلا، تمكن الطالب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون الانتقال إلى خارج الجزيرة.
    La Sala de Primera Instancia determinó que era admisible todo tipo de pruebas en la medida en que la Sala las considerara pertinentes y con valor probatorio y que la única cuestión era la importancia que los magistrados fueran a dar en última instancia a los testimonios de oídas. UN وخلصت دائرة المحاكمة إلى أن أي دليل يُعد مقبولا ما دامت ترى الدائرة أنه ذو صلة وأن له قيمة إثباتية، وأن الموضوع الوحيد هو تقييم القضاة لشهادة الشاهد بما سمعه عن الغير.
    Entre otras cosas se admitieron como prueba las transcripciones completas del testimonio previo del acusado en causas que tenía ante sí el Tribunal. UN وقُبلت، ضمن جملة أمور، النسخ الكاملة لشهادة المتهم السابقة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    La muerte de millones de personas en guerras y en muchos otros conflictos acaecidos tras la segunda guerra mundial es un testimonio elocuente de ese hecho. UN فوفاة ملايين البشر بسبب الحروب ومختلف الصراعات اﻷخرى بعد الحرب العالمية الثانية لشهادة دامغة على تلك الحقيقة.
    También impugnó la valoración de las declaraciones de las supuestas víctimas y la denegación de una prueba pericial. UN كما طعن في ما أعطي من وزن لشهادة الضحايا المزعومين وفي رفض استدعاء خبير للشهادة.
    Sin acta de nacimiento, sin licencia de conducir sin declaraciones de impuestos. Open Subtitles لا وجود لشهادة ميلاد ، ولا رخصة قيادة ، ولا إقرارات ضريبية
    Debe tener la nacionalidad luxemburguesa y poseer un diploma de estudios universitarios y excelentes conocimientos de los tres idiomas del país. UN ويشترط فيه أن يكون لكسمبرغي الجنسية وحاملاً لشهادة جامعية ومجيداً للغات البلد الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus