Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de mayo de 1995 | UN | ورئيس المجموعة العربية لشهر أيار/مايو ١٩٩٥ |
El Togo ocupó la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes de mayo de 2013. | UN | تولت توغو رئاسة مجلس الأمن لشهر أيار/مايو 2013. |
6. Se prevén créditos para pagar dietas por misión al personal de contratación internacional a razón de 97 dólares por día durante el mes de mayo de 1993 y 85 dólares por día durante el período comprendido entre junio y octubre de 1993. | UN | ٦ - يُرصد اعتماد في الميزانية لتسديد بدل إقامة البعثة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٧ دولار يوميا لشهر أيار/مايو ١٩٩٣ و ٨٥ دولار يوميا من شهر حزيران/يونيه إلى شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
para el mes de mayo, la Comisión Consultiva aprobó la cantidad solicitada. | UN | وبالنسبة لشهر أيار/مايو، اعتمدت اللجنة الاستشارية المبلغ المطلوب. |
Hungría, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental para el mes de mayo de 1998, presentó también el siguiente documento de sesión: | UN | كما قدمت هنغاريا رئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨، ورقة غرفة الاجتماع التالية: |
El 6 de mayo, el Presidente celebró una reunión informativa oficiosa con los Estados que no eran miembros del Consejo sobre el programa de trabajo provisional para el mes de mayo. | UN | وفي 6 أيار/مايو، قدم الرئيس إحاطة غير رسمية للدول غير الأعضاء في المجلس بشأن برنامج العمل المؤقت لشهر أيار/مايو. |
En mi carácter de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de mayo de 1995, tengo el honor de enviarle la carta adjunta que le dirijo por solicitud de los miembros del Consejo relativa a los recursos necesarios para la ejecución de los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | بصفتي رئيسا لمجلس اﻷمن لشهر أيار/مايو ١٩٩٥ أتشرف أن أبعث اليكم بالرسالة المرفقة المتعلقة بتوفير الموارد الضرورية ﻹدارة أعمال مجلس اﻷمن والتي طلب اليﱠ أعضاء المجلس إرسالها اليكم. |
En mi condición de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de mayo de 1998, y en nombre de los miembros de la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente. | UN | بصفتي رئيس المجموعة العربية لشهر أيار/ مايو ٨٩٩١، وبالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، يشرفني أن أوجه اهتمامكم الى ما يلي: |
En mi capacidad de Presidente del Grupo Árabe durante el mes de mayo de 1999, y en nombre de los miembros de la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | بصفتي رئيس المجموعة العربية لشهر أيار/ مايو ٩٩٩١، وبالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي: |
En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de mayo de 2002 y en nombre de los Estados miembros de la Liga de Estados Árabes, solicito que se convoque inmediatamente una reunión del Consejo de Seguridad para examinar la situación sumamente peligrosa que se está registrando en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | بصفتي رئيس المجموعة العربية لشهر أيار/مايو 2002، وباسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن للنظر في الحالة الخطيرة جدا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Habiendo examinado la carta de fecha 21 de mayo de 1990 enviada por el Representante Permanente de Bahrein ante las Naciones Unidas en su calidad de Presidente del Grupo de Estados Arabes durante el mes de mayo de 1990 (S/21300), | UN | " وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١٢ أيار/مايو ٠٩٩١ والموجهة من الممثل الدائم للبحرين لدى اﻷمم المتحدة بصفته رئيسا لمجموعة الدول العربية لشهر أيار/مايو ٠٩٩١ )S/21300(، |
Deseo referirme a mi carta de 22 de mayo de 1998, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de mayo de 1998, respecto de las declaraciones hechas por un ex Subsecretario de Defensa de los Estados Unidos al semanario turco Aydinlik, que confirmaron los objetivos políticos de los Estados Unidos y sus intenciones hostiles respecto de nuestro país. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن لشهر أيار/ مايو الماضي بشأن تصريحات نائب وزير الدفاع اﻷمريكي السابق لصحيفة " أيدنلك " التركية اﻷسبوعية، والذي أكد أهداف الولايات المتحدة اﻷمريكية السياسية ونواياها المعادية لبلدي العراق. |
1. En mi carta de fecha 22 de mayo de 1998 informamos al Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de mayo acerca de las declaraciones formuladas por Richard Perle, ex Secretario de Defensa Adjunto de los Estados Unidos, en que confirmaba los objetivos políticos de los Estados Unidos de América y sus intenciones hostiles respecto de mi país, el Iraq. | UN | لقد سبق أن: ١ - أبلغنا رئيس مجلس اﻷمن لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨ برسالتي المؤرخة ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ بتصريحات نائب وزير الدفاع اﻷمريكي السابق، ريتشارد بيرل، الذي أكد فيها أهداف الولايات المتحدة اﻷمريكية السياسية ونواياها المعادية لبلدي العراق. |
El Consejo de Seguridad se reunió el 19 de mayo de 2004, a petición del Representante Permanente del Yemen en calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de mayo (véase S/2004/393). | UN | 41 - واجتمع مجلس الأمن في 19 أيار/مايو بناء على طلب الممثل الدائم لليمن، بصفته رئيسا لمجموعة الدول العربية لشهر أيار/مايو ( انظر S/2004/393). |
Las autoridades de Marruecos accedieron a la solicitud de mi Representante Especial de reunirse con él el 13 de abril para examinar el programa de identificación para el mes de mayo y señalaron que darían en breve su aprobación al programa. | UN | ووافقت السلطات المغربية على طلب ممثلي الخاص أن تعقد اجتماعا معه في ١٣ نيسان/أبريل لمناقشة برنامج تحديد الهوية لشهر أيار/ مايو، وذكرت أن موافقتها على البرنامج ستعلن قريبا جدا. |
Tras celebrar conversaciones con el Presidente de la Comisión de Identificación a fines del mes de abril de 1998, las dos partes se pusieron de acuerdo sobre el programa de identificación para el mes de mayo de 1998. | UN | ٤ - وبعد مناقشات أجريت مع رئيس لجنة تحديد الهوية في أواخر نيسان/أبريل، وافق الطرفان على برنامج تحديد الهوية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨. |
La necesidad adicional de 3.600 dólares en la partida de servicios de seguridad obedeció a que fue preciso contratar servicios de seguridad para el mes de mayo de 1995 a fin de proteger el equipo y los suministros transportados de las oficinas regionales a la sede de la Misión, donde se almacenaron a la espera de su envío a otras misiones. | UN | ٣٩ - ويعزى المبلغ اﻹضافي المطلوب لخدمات اﻷمن وقدره ٦٠٠ ٣ دولار إلى الحاجة إلى الاستعانة بخدمات اﻷمن لشهر أيار/مايو ١٩٩٥ لحراسة المعدات واللوازم التي تم إحضارها من المكاتب اﻹقليمية. وتم تخزين المعدات في مقر البعثة تمهيدا لشحنها إلى بعثات أخرى. |
8. Destaca la importancia de finalizar las conversaciones sobre las cuestiones militares relativas a la integración de las tropas de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) y a la formación de un mando militar conjunto, y exhorta a las dos partes a que resuelvan las cuestiones restantes antes del 15 de mayo de 1996, conforme a lo establecido de común acuerdo en el calendario de tareas de la Comisión Mixta para el mes de mayo; | UN | ٨ - يؤكد أهمية إكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بإدماج قوات الاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية وتشكيل قيادة عسكرية مشتركة، ويحث الطرفين على تسوية القضايا المتبقية في موعد أقصاه ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، حسبما اتفق عليه في الجدول الزمني ﻷعمال اللجنة المشتركة لشهر أيار/مايو؛ |
Destaca la importancia de finalizar las conversaciones sobre las cuestiones militares relativas a la integración de las tropas de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) y a la formación de un mando militar conjunto, y exhorta a las dos partes a que resuelvan las cuestiones restantes antes del 15 de mayo de 1996, conforme a lo establecido de común acuerdo en el calendario de tareas de la Comisión Mixta para el mes de mayo; | UN | ٨ - يؤكد أهمية إكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بإدماج قوات الاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية وتشكيل قيادة عسكرية مشتركة، ويحث الطرفين على تسوية القضايا المتبقية في موعد أقصاه ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، حسبما اتفق عليه في الجدول الزمني ﻷعمال اللجنة المشتركة لشهر أيار/مايو؛ |
XXIII. Documento presentado por Hungría, como Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental para el mes de mayo de 1998, en que se expone la posición conjunta de los Estados miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental aptos para ser miembros no permanentes del Consejo de Seguridad: cuestión de la asignación de un puesto no permanente adicional al citado Grupo cuando aumente el número de miembros del Consejo de Seguridad | UN | الثالث والعشرون - ورقة بيان موقف مشترك بين الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية: مسألة تخصيص مقعد إضافي غير دائم لهذه المجموعة في العضوية الموسعة لمجلس اﻷمن؛ مقدمة من هنغاريا بصفتها رئيسة مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨ الرابع والعشرون - |
Sin embargo, tras sus conversaciones con el Presidente de la Comisión de Identificación, las partes se habían puesto de acuerdo en el programa de identificación para el mes de mayo, que establecía un ritmo de trabajo bastante más rápido gracias a que en ocasiones habría hasta diez equipos funcionando simultáneamente en el Territorio, en la zona de Tinduf, en Marruecos y en Mauritania. | UN | بيد أن الطرفين وافقا، بعد مناقشات أجريت معهما، على برنامج تحديد الهوية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨ الذي ينص على معدل أعلى بكثير لتحديد الهوية، يعمل فيه أحيانا ما يصل إلى ١٠ أفرقة بشكل متزامن في اﻹقليم، ومنطقة تندوف، والمغرب وموريتانيا. |