"لشيخوخة السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del envejecimiento de la población
        
    • el envejecimiento de la población
        
    • del envejecimiento demográfico
        
    • de envejecimiento de la población
        
    • problema del envejecimiento
        
    • envejecimiento de la población y
        
    • al envejecimiento de las poblaciones
        
    En el análisis de los diferentes aspectos del envejecimiento de la población debería examinarse el contexto en que se produce ese proceso. UN ٤٠ - إن تحليل الجوانب المختلفة لشيخوخة السكان يجب أن يأخذ في الاعتبار السياق الذي تحدث فيه الشيخوخة.
    Se ha preparado una nueva edición del gráfico mural " Population Ageing 2005 " para su publicación en 2005, con objeto de poner de manifiesto las numerosas facetas del envejecimiento de la población. UN 32 - وقد تم تجهيز طبعة جديدة من الرسم البياني الجداري المعنون شيخوخة السكان لعام 2005 لنشرها في عام 2005 وذلك بغية زيادة الوعي بالجوانب العديدة لشيخوخة السكان.
    En el Estudio se concluye que las medidas tendientes a estimular el crecimiento de la productividad tendrán que llevar el peso para intentar superar las posibles consecuencias negativas del envejecimiento de la población en el crecimiento económico. UN وتخلص الدراسة الاستقصائية إلى أن تدابير حفز النمو الإنتاجي قد تستأثر بالوزن الأرجح من ناحية السعي للتغلب على العواقب السلبية المحتملة لشيخوخة السكان على النمو الاقتصادي.
    El informe ofrece información demográfica pormenorizada y un análisis de las tendencias sociodemográficas en relación con el envejecimiento de la población. UN ويقدم التقرير معلومات ديمغرافية مفصلة وتحليلا للاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية لشيخوخة السكان.
    Esas proyecciones muestran, entre otras cosas, la evolución probable del envejecimiento demográfico a largo plazo, partiendo de una serie de hipótesis sobre las tendencias futuras de la fecundidad, la mortalidad y la migración. UN وهذه الإسقاطات توضح أمورا شتى من بينها المسار المرجح لشيخوخة السكان على المدى الطويل في ضوء مجموعة من الافتراضات بشأن الاتجاهات المستقبلية في مجالات الخصوبة والوفيات والهجرة.
    Como en el período que abarcaba el primer informe de Eslovenia, los datos sobre grupos de edad de la población confirman la continuidad del proceso intensivo de envejecimiento de la población. UN وكما كان الحال في الفترة التي غطاها تقرير سلوفينيا اﻷول، تؤكد بيانات مجموعات أعمار السكان استمرار العملية المكثفة لشيخوخة السكان.
    Un aspecto notable del envejecimiento de la población es el envejecimiento demográfico progresivo del segmento de edad más avanzada de la población. UN 17 - ويتمثل أحد الجوانب الملفتة للنظر لشيخوخة السكان في تدرج شيخوخة كبار السن نفسها.
    Las relaciones de dependencia por lo general se emplean para indicar los posibles efectos del envejecimiento de la población en el desarrollo socioeconómico. UN 27 - تستخدم نسب الإعالة بصفة عامة لبيان الآثار المحتملة لشيخوخة السكان على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los participantes analizaron los resultados de las investigaciones recientes destinadas a estimar los niveles de producción y consumo por edades en diversas poblaciones con objeto de evaluar mejor las consecuencias económicas del envejecimiento de la población. UN وناقش المشاركون في حلقة النقاش نتائج بحوث أجريت مؤخرا بهدف تقدير مستويات الإنتاج والاستهلاك حسب العمر في طائفة متنوعة من فئات السكان من أجل تقييم الآثار الاقتصادية لشيخوخة السكان على نحو أفضل.
    Al igual que en el informe original, en la nueva edición se describen las tendencias mundiales del envejecimiento de la población y se incluye una serie de indicadores del proceso de envejecimiento agrupados en función del nivel de desarrollo, zonas principales, regiones y países. UN وعلى غرار التقرير الأصلي، تصف الطبعة الجديدة الاتجاهات العالمية لشيخوخة السكان وتتضمن مجموعة مؤشرات لعملية الشيخوخة مصنفة حسب الفئة الإنمائية، والمجال الرئيسي، والمنطقة، والبلد.
    Pocas veces se tienen en cuenta el envejecimiento y la discriminación contra las mujeres de edad, y es imprescindible responder a las consecuencias del envejecimiento de la población para la mujer si se pretende abordar adecuadamente el problema de la desigualdad entre los géneros. UN ويرى أنه نادراً ما تراعى الشيخوخة والتمييز ضد النساء المسنات وأن من المهم مواجهة الآثار الجنسانية لشيخوخة السكان إذا ما تعيَّن معالجة عدم المساواة بين الجنسين على النحو الملائم.
    13. La otra causa del envejecimiento de la población es la caída del nivel de fecundidad. UN 13- والسبب الآخر لشيخوخة السكان هو انخفاض مستوى الخصوبة.
    La elaboración y financiación de programas de espíritu empresarial, destinados en particular a mujeres y jóvenes, mejoraría la deplorable situación económica y social, reduciría los flujos migratorios y mitigaría las consecuencias negativas del envejecimiento de la población. UN ويسمح تطوير ودعم البرامج المعنية بالمشروعات التجارية، ولا سيما التي تستهدف المرأة والشباب، بتحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتردي، وخفض تدفقات الهجرة، والحد من العواقب الوخيمة لشيخوخة السكان.
    El número de personas con discapacidad está aumentando como resultado del envejecimiento de la población y la generalización de enfermedades no transmisibles como la diabetes, las cardiopatías y la demencia. UN وعدد الأشخاص ذوي الإعاقة آخذ في الازدياد نتيجة لشيخوخة السكان وانتشار الأمراض غير المعدية مثل السكري وأمراض القلب والخَرَف.
    59. La División de Población ha continuado un estudio, iniciado con la asistencia del FNUAP, de las consecuencias demográficas y socieconómicas del envejecimiento de la población en algunos países en desarrollo. UN ٥٩ - أكملت شعبة السكان دراسة، كان قد اضطلع بها بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عن اﻵثار الديموغرافية والاجتماعية - الاقتصادية لشيخوخة السكان في بلدان نامية مختارة.
    El estudio concluía, entre otras cosas, que el nivel de migración que se requeriría para contrarrestar el envejecimiento de la población sería desproporcionado e implicaría una afluencia de inmigración mucho mayor que la que se dio en el pasado, por lo que la inmigración no puede ser una solución realista al problema del envejecimiento de la población. UN وخلصت الدراسة إلى نتائج من ضمنها أن حجم الهجرة اللازم لتعويض شيخوخة السكان سيكون كبيرا بدرجة مفرطة وسيؤدي إلى الهجرة بأعداد تفوق كثيرا ما حدث في الماضي، ولذلك فإن الهجرة لن تكون حلا واقعيا لشيخوخة السكان.
    El proyecto desarrolla las actividades de investigación de la División de Población sobre cuestiones demográficas y de desarrollo, en particular las relacionadas con las consecuencias del VIH/SIDA sobre las políticas demográficas y de población y sobre los factores y consecuencias del envejecimiento de la población. UN ويستند المشروع إلى أنشطة البحوث التي تجريها شعبة السكان المتعلقة بمسائل السكان والتنمية، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بالآثار التي تنطوي عليها السياسات الديمغرافية والسكانية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب الإيدز، والعوامل المحددة لشيخوخة السكان وما ينجم عنها.
    Sin embargo, es necesario que evolucione y mejore para satisfacer las cambiantes necesidades de la sociedad, sobre todo el aumento de la demanda provocado por el envejecimiento de la población y otros cambios demográficos. UN إلا أن الضرورة تدعو إلى تحسينه وتطويره حتى يستجيب لمتطلبات المجتمع، لا سيما الطلب المتزايد عليه نظرا لشيخوخة السكان ولتغيرات ديمغرافية أخرى.
    el envejecimiento de la población repercute, de manera considerable, en la mano de obra y en la condición de los trabajadores de más edad. UN 19 - لشيخوخة السكان آثار كبرى على القوة العاملة ووضع العاملين المسنين.
    Los países en desarrollo se enfrentan con la tasa más rápida de envejecimiento de la población y las mayores dificultades económicas, pero carecen de las infraestructuras financieras, sociales y de salud necesarias para hacer frente a estas cuestiones. UN وتواجه البلدان النامية أسرع معدل لشيخوخة السكان وأشد المصاعب الاقتصادية، ولكنها تفتقر إلى الهياكل الأساسية المالية والاجتماعية والصحية الضرورية لمعالجة هاتين المسألتين.
    Se terminó una edición especial del Yearbook dedicada al envejecimiento de la población y la situación de las personas de edad, que se esperaba publicar próximamente. UN وانتهى العمل في نسخة خاصة من " الكتاب السنوي " مخصصة لشيخوخة السكان وحالة المسنين، ومن المتوقع أن تصدر قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus