"لصاحب الامتياز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el concesionario
        
    • al concesionario
        
    • del concesionario
        
    • a un concesionario
        
    La autoridad contratante no suele gozar de derecho alguno sobre dichos bienes, que podrán ser libremente retirados o enajenados por el concesionario. UN وليس للسلطة المتعاقدة عادة الحق في مثل هذه الأصول ويجوز لصاحب الامتياز أن ينقلها أو يتصرف فيها حسبما شاء.
    Se opinó que en esos casos el concesionario debería tener derecho a indemnización directa o a poner fin al proyecto. UN وارتئي أنه ينبغي في مثل هذه الحالات أن يكون لصاحب الامتياز حق مباشر في التعويض أو الحق في إنهاء المشروع.
    Por consiguiente, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    En ello suelen estar comprendidos los bienes especialmente adquiridos para la construcción de la instalación además de los bienes que la autoridad contratante haya puesto a la disposición del concesionario. UN ويشمل ذلك عادة أي ملك يقتنى خصيصا لتشييد المرفق إضافة إلى أي ملك تكون السلطة المتعاقدة قد أتاحته لصاحب الامتياز.
    Se opinó que había ciertos principios de los cuales el concesionario no se debería poder apartar. UN ورئي أنه ستكون هناك مبادئ معينة لا ينبغي لصاحب الامتياز أن يحيد عنها.
    Sin embargo, esas modificaciones causan a menudo demoras en la ejecución del proyecto o en la prestación del servicio público; también pueden hacer más gravoso para el concesionario el cumplimiento del acuerdo de proyecto. UN بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العمومية، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز.
    Pero en el proyecto de acuerdo se define normalmente la amplitud de las facultades delegadas en el concesionario y puede no ser necesario regularlas detalladamente en la legislación. UN وعادة ما يكون مدى الصلاحيات التي تخول لصاحب الامتياز معرفا في اتفاق المشروع وقد لا يلزم النص عليه بالتفصيل في التشريع.
    La opinión imperante era que el concesionario debía tener flexibilidad suficiente para convenir el derecho aplicable con sus contratistas. UN فقد كان الرأي السائد هو أنه ينبغي أن تتاح لصاحب الامتياز مرونة كافية للاتفاق مع المقاولين على القانون المنطبق.
    el concesionario tendrá derecho a imponer, percibir o cobrar tarifas o tasas por la utilización de la infraestructura creada o por los servicios que preste. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    el concesionario no podrá rescindir el contrato de concesión excepto en los siguientes supuestos: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    Podría ser necesario crear un derecho del concesionario a prorrogar el contrato en ciertas circunstancias. UN وربما كان من الضروري تقرير حق لصاحب الامتياز في تمديد العقد في ظروف معينة.
    Las autoridades investigaron a los clientes y analizaron los planes de inversión del concesionario y su ejecución. UN وأجرت هيئة المنافسة دراسة استقصائية للعملاء وحللت الخطط الاستثمارية لصاحب الامتياز وتنفيذ هذه الخطط.
    En los sectores en que la demanda era más elástica, como el transporte por carretera, no siempre se podría mantener constante la rentabilidad del concesionario mediante el ajuste periódico de precios. UN وفيما يتعلق بالقطاعات التي يتميز فيها الطلب بمرونة أكبر، ومنها النقل الطرقي، قد لا يتسنى دائما الإبقاء على معدل عائد ثابت لصاحب الامتياز بواسطة التعديل المنتظم للأسعار.
    1. Obligaciones financieras del concesionario 34-35 13 UN 1 - الالتزامات المالية لصاحب الامتياز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus