"لصادرات البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las exportaciones de los países
        
    • a las exportaciones de los países
        
    • para las exportaciones de los países
        
    • de exportación de los países
        
    • materia de exportaciones de los países
        
    • a la exportación de los países
        
    • de las exportaciones de países
        
    Análisis especializado de los factores que contribuyen a la prosperidad del comercio y a la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo UN تحليل متخصص للعوامل المسهمة في نجاح التجارة، والقدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية
    SITUACIÓN ARANCELARIA de las exportaciones de los países EN DESARROLLO CON POSTERIORIDAD A LA RONDA URUGUAY: UN بيئة التعريفات بعد جولة أوروغواي بالنسبة لصادرات البلدان
    En ese contexto, el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo no es una cuestión de beneficencia. UN وفي هذا السياق لا يعتبر فتح الأسواق لصادرات البلدان النامية عملا خيريا.
    Se debe dar un tratamiento preferencial a las exportaciones de los países en desarrollo, prestando especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN ٢٨ - وينبغي منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    La inestabilidad de los precios mundiales de los productos básicos era una cuestión de vital importancia para las exportaciones de los países en desarrollo a la cual no se había dado la atención debida. UN ورأت أن مسألة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية العالمية مسألة حيوية لصادرات البلدان النامية لم يجر التطرق لها.
    En ese contexto, el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo no es una cuestión de beneficencia. UN وفي هذا السياق لا يعتبر فتح الأسواق لصادرات البلدان النامية عملا خيريا.
    Esos proyectos asegurarán el acceso previsible de las exportaciones de los países sin litoral a los mercados mundiales y regionales. UN وستضمن هذه المشاريع ممرا مستقرا لصادرات البلدان غير الساحلية إلى الأسواق العالمية والإقليمية.
    Tendencias de la relación de intercambio de las exportaciones de los países en desarrollo; UN :: الاتجاهات في معدلات التبادل التجاري لصادرات البلدان النامية
    También podía desempeñar una función esencial en el mejoramiento del acceso y las condiciones de entrada a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN ويمكنه أيضاً أن يقوم بدور رئيسي في تحسين فرص وشروط دخول السوق لصادرات البلدان النامية.
    En su próximo período de sesiones, la UNCTAD debería considerar las cuestiones relacionadas con el desarrollo en el sentido más amplio, abarcando desde los acuerdos sobre comercio y productos textiles ya celebrados, hasta el tratamiento preferencial de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأضافت أنه ينبغي لﻷونكتاد في دورته القادمة أن ينظر في مسائل التنمية بأوسع معانيها، على أن يمتد ذلك من اتفاقات التجارة والمنسوجات التي أبرمت بالفعل، إلى المعاملة التفضيلية لصادرات البلدان النامية.
    Debe franquearse el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados, y deben cumplirse los compromisos asumidos en el marco del Sistema Generalizado de Preferencias. UN فينبغي منح الفرصة لصادرات البلدان النامية للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، كما يجب احترام الترتيبات المتفق عليها بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    Esta conclusión parece indicar que todo intento de incrementar la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral tendrá que apuntar primordialmente a modificar la cuantía y la estructura de los costos de la operación de tránsito por tierra. UN ويتبين من هذا الاستنتاج أن من اللازم أن يكون الهدف الأول لكل محاولة ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية هو التأثير في مستوى وهيكل تكاليف عملية المرور العابر البري.
    12. La competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral se ve menoscabada por la falta de flexibilidad. UN 12- ويقوض نقص المرونة القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية.
    Porcentaje de las exportaciones de los países en desarrollo UN النسبة المئوية لصادرات البلدان النامية
    El ritmo y el alcance de la mundialización y de la liberalización del comercio deben adaptarse a las necesidades de los países en desarrollo; a ese respecto, el orador hace un llamamiento a los países desarrollados para que abran sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo. UN كما ينبغي تكييف توقيت ومدى عملية العولمة وتحرير التجارة، تبعا لاحتياجات البلدان النامية؛ وفي هذا السياق ناشد البلدان المتقدمة النمو فتح أسواقها لصادرات البلدان النامية.
    El alivio proporcionará a los países pobres los recursos fiscales necesarios para aumentar el gasto en programas de erradicación de la pobreza, pero una solución eficaz a los problemas de la deuda exigirá que los países ricos abran sus mercados a las exportaciones de los países pobres. UN وسيوفر التخفيض للبلدان الفقيرة الموارد المالية اللازمة لتزيد من إنفاقها على برامج القضاء على الفقر، بيد أن حسم مشكلة الدين بشكل فعال يتطلب أن تقوم البلدان الغنية بفتح أسواقها لصادرات البلدان الفقيرة.
    Para demostrar el compromiso de los países industrializados con el desarrollo social sostenible ninguna forma sería más eficaz que aplicar un tratamiento especial y diferencial a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولن توجد طريقة أنجع للبلدان الصناعية كي تظهر التزامها بالتنمية الاجتماعية المستدامة أكثر من تنفيذ معاملة خاصة وتفضيلية لصادرات البلدان النامية.
    Asimismo, las negociaciones mundiales sobre servicios e inversiones avanzan rápidamente, mientras que otros sectores de interés para las exportaciones de los países en desarrollo, especialmente la agricultura y los productos textiles, siguen estando muy protegidas. UN وبالمثل، تقدمت المفاوضات العالمية بشأن الخدمات والاستثمارات بسرعة، بينما ظلت قطاعات أخرى ذات أهمية بالنسبة لصادرات البلدان النامية، ولا سيما الزراعة والمنسوجات، تتمتع بحماية شديدة.
    - ¿Qué criterio para la reducción de los aranceles agrícolas sería más favorable para las exportaciones de los países en desarrollo, considerando la persistencia de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en los mercados de los países desarrollados? UN :: أي منهج لتخفيض التعريفات الزراعية سوف يكون أوتى لصادرات البلدان النامية، في ضوء استمرار الذرى التعريفية والتصعيد التعريفي في أسواق البلدان المتقدمة؟
    El nivel de subsidio de minimis para las investigaciones sobre derechos compensatorios se debe aumentar del 1 al 2,5% para las exportaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي زيادة الحد الأدنى لمستوى الإعانة في مجال عمليات التحقيق في الرسوم التعويضية من 1 في المائة إلى 2.5 في المائة لصادرات البلدان النامية.
    Las reformas de políticas comerciales introducidas por los países en desarrollo se verán frustradas a menos que los países desarrollados adopten medidas positivas de ajuste estructural para aumentar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN واﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة التجارية التي تنفذها البلدان النامية حاليا ستُحبط ما لم تتخذ البلدان المتقدمة النمو إجراءات إيجابية للتكيف الهيكلي لتفتح الفرص لصادرات البلدان النامية.
    vii) Los beneficios económicos a largo plazo de una política efectiva en materia de competencia, en particular su contribución al crecimiento y a la competitividad en materia de exportaciones de los países en desarrollo; UN `7` الفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل التي تنشأ عن تنفيذ سياسة منافسة فعّالة، وبخاصة مساهمتها في تحقيق النمو وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية؛
    * Apertura de los mercados a la exportación de los países en desarrollo y su apertura a otros. UN :: انفتاح الأسواق لصادرات البلدان النامية وانفتاحها للآخرين.
    En dicho contexto, se reconoce que la mejora del acceso de las exportaciones de países en desarrollo a los mercados, combinada con políticas ambientales racionales, tendría efecto positivo sobre el medio ambiente. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus