Deseo hablar sobre la gestión de los conflictos en África y sobre la cooperación internacional en favor del desarrollo económico y social de África. | UN | وأود أن أتكلم عن إدارة الصراع في أفريقيا والتعاون الدولي لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Harían falta importantes recursos procedentes del exterior para complementar sus esfuerzos en favor del desarrollo. | UN | ولهذا هناك حاجة إلى موارد خارجية هامة لتكميل جهودها لصالح التنمية. |
El objetivo general es avanzar hacia una auténtica asociación social en apoyo de los esfuerzos comunes en pro del desarrollo sostenible. | UN | والهدف الشامل في هذا الصدد هو التقدم نحو مشاركة اجتماعية حقيقية دعما للجهود المشتركة المبذولة لصالح التنمية المستدامة. |
Ahora debemos hacer lo mismo en cuanto al desarrollo social. | UN | وعلينا الآن أن نفعل نفس الشـيء لصالح التنمية الاجتماعية. |
Los adelantos logrados por la tecnología espacial son susceptibles de ser aplicados eficazmente en beneficio del desarrollo económico y social de los países. | UN | إن أوجه التقدم في ميدان تكنولوجيا الفضاء يمكن تطبيقها بفعالية لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان. |
Por lo que respecta a las medidas tomadas a favor del desarrollo social, reconocemos la labor del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial y los alentamos a redoblar sus esfuerzos. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالح التنمية الاجتماعية، يجب أن نسلم بالعمل الذي قام به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وأن نشجعهما على مضاعفة الجهود التي يبذلانها. |
Por consiguiente, si se pide a un país que haga esfuerzos adicionales en aras del desarrollo mundial, es justo que la comunidad internacional lo compense por los costos adicionales netos que ello entrañe. | UN | وبالتالي، إذا طلب من بلد بذل جهود إضافية لصالح التنمية العالمية، استوجب ذلك أن يعوضه المجتمع الدولي عن ما ينطوي عليه اﻷمر من تكاليف إضافية. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos en favor del desarrollo de Africa. | UN | ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لصالح التنمية في افريقيا. |
Debemos hacer todo lo posible para aprovechar al máximo esta oportunidad y cambiar el paradigma en favor del desarrollo. | UN | وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي نستفيد بالكامل من هذه الفرصة حتى نتمكن من ترجيح الكفة لصالح التنمية. |
La acción internacional en favor del desarrollo debería, pues, poner el acento en la creación de un entorno económico internacional propicio a los países en desarrollo. | UN | ومن الجدير بالعمل الدولي لصالح التنمية أن يسلط الضوء على تهيئة بيئة اقتصادية دولية واعدة بالنسبة للبلدان النامية. |
Como ha subrayado el Presidente del país, el deber de solidaridad en favor del desarrollo es un deber moral para los países del norte. | UN | وكما سبق أن أكد رئيس البلد، يلاحظ أن واجب التضامن لصالح التنمية يشكل اضطلاعا أخلاقيا بالنسبة لبلدان الشمال. |
Durante las reuniones ya celebradas por el Comité, ha surgido una voluntad común de establecer mecanismos de confianza y de limitar los armamentos en favor del desarrollo y del bienestar de las poblaciones de la subregión. | UN | وفي الاجتماعات التي عقدتها هذه اللجنة بالفعل، برز تصميم مشترك على إنشاء آلية لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة لصالح التنمية والرفاه لشعوب منطقتنا الفرعية. |
Un renovado esfuerzo internacional en pro del desarrollo sólo tendrá éxito con la colaboración activa y mutuamente ventajosa entre los países del Norte y los del Sur. | UN | إن تجدد الجهد الدولي لصالح التنمية لن يكون ناجحا الا بمشاركة نشطة ذات فائدة متبادلة بين بلدان الشمال والجنوب. |
Unámonos y trabajemos juntos para conseguir que en el siglo XXI disfrutemos de un mundo de paz, seguridad y estabilidad en pro del desarrollo. | UN | فلنضم أيدينا معا ونعمل سويا لنقيم في القرن الحادي والعشرين عالم سلم وأمن واستقرار لصالح التنمية. |
Tariq Banuri, Director principal de investigaciones, Stockholm Institute; representante del grupo regional e internacional de organizaciones que trabajan en pro del desarrollo sostenible | UN | طارق بانوري، مدير كبار الباحثين، معهد استكهولم؛ ممثل مجموعة في المنظمات الإقليمية والدولية التي تقيم شبكات تعمل لصالح التنمية المستدامة |
:: Campañas de protección del medio ambiente con miras al desarrollo sostenible y la ampliación de los servicios de electricidad a las zonas rurales. | UN | :: شن حملات لحماية البيئة لصالح التنمية المستدامة وتوصيل مرافق الكهرباء إلى المناطق الريفية. |
Nuestra República otorga la mayor importancia al desarrollo de la cooperación internacional en las esferas económica, social y ambiental en pro del desarrollo sostenible de todos los países. | UN | وتعلق جمهوريتنا أهمية فائقة على تنمية التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال البيئة وذلك لصالح التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
La delegación de Kazajstán acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de adoptar medidas decisivas destinadas a desacelerar o prevenir el cambio climático en beneficio del desarrollo sostenible. | UN | ويرحب وفد كازاخستان باقتراح الأمين العام لاتخاذ تدابير حاسمة تهدف إلى إبطاء أو منع تغير المناخ لصالح التنمية المستدامة. |
Espero que dentro de cinco años podamos hacer un balance claramente más positivo que el actual a favor del desarrollo sostenible humano. | UN | وآمل أن نتمكن بعد خمس سنوات من اﻵن في تحقيق توازن لصالح التنمية المستدامة أكثر إيجابية بوضوح مما لدينا اﻵن. |
Reafirmando la adhesión de la Federación de Rusia a la idea de que se eliminen las armas nucleares y se realicen gestiones encaminadas a reorientar las tecnologías militares y redistribuir los gastos militares en aras del desarrollo sostenible, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزام الاتحاد الروسي بفكرة القضاء على اﻷسلحة النووية وسعيه ﻹعادة توجيه التقنيات الحربية وإعادة توزيع النفقات العسكرية لصالح التنمية المستدامة، |
Era más difícil determinar si y cómo esa flexibilidad había funcionado en interés del desarrollo, aunque había ejemplos concretos de efectos positivos directos. | UN | ويظل من الأصعب التأكيد على ما إذا كانت مثل هذه المرونة قد كانت لصالح التنمية وكيفية ذلك، على الرغم من وجود أمثلة ملموسة لآثارها الإيجابية المباشرة. |
Finalmente, habría que recortar, por lo menos en un 50%, los gastos militares, lo que generaría un ahorro inmediato de 400.000 millones de dólares, que también serían invertidos en el desarrollo sostenible. | UN | وختاما، ينبغي خفض الإنفاق العسكري بنسبة 50 في المائة، وهو ما يدر 400 بليون دولار يمكن نقلها لصالح التنمية المستدامة. |
Debe fomentarse, además, su interrelación con la Comisión de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, con el objetivo de garantizar que la aplicación de las tecnologías espaciales esté en función del desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تعزيز العلاقات بين اللجنة ولجنة التنمية المستدامة بهدف كفالة تطبيق تكنولوجيات الفضاء لصالح التنمية. |
Muchos participantes señalaron que era necesario que se adoptaran enfoques multilaterales para la elaboración de normas internacionales de inversión a fin de dar una dimensión colectiva al régimen actual y ponerlo al servicio del desarrollo. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى ضرورة اعتماد نُهج متعددة الأطراف إزاء وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي من أجل العمل الجماعي على جعل النظام القائم نظاماً معقولاً يعمل لصالح التنمية. |
En ese informe tan valioso, tras un análisis lúcido y objetivo de las causas de los conflictos en África, el Secretario General señala con precisión la estrecha relación que existe entre la inestabilidad y el desarrollo y, finalmente, recomienda los criterios y las condiciones, así como los medios y arbitrios para asegurar, organizar y salvaguardar la paz en aras de un desarrollo sostenible en África. | UN | ويورد اﻷمين العام، في تقريره الجليل الشأن، تحليلا موضوعيا مدروسا يتناول أسباب الصراع في أفريقيا، ويحدد بصورة صائبة الصلة الوثيقة بين الاستقرار والتنمية، ويوصي في النهاية بالمعايير والشروط والسبل والوسائل الكفيلة ببناء السلام وضمانه لصالح التنمية المستدامة في أفريقيا. |