Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos al logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Los Estados participarán activamente en la cooperación internacional relativa a la aplicación de las normas para lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos a la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
En los últimos años, la India ha adoptado diversas medidas en favor de los discapacitados. | UN | ٥٢ - واختتم كلامه قائلا إن الهند قد اتخذت، في السنوات اﻷخيرة، تدابير متنوعة لصالح المعوقين. |
La Ley sobre las personas con discapacidad de 2003 establece medidas de acción afirmativa en favor de las personas con discapacidad y crea el Fondo Nacional de Desarrollo para personas con discapacidad. | UN | ونص القانون المتعلق بالمعوقين لعام 2003 على إجراءات تصحيحية لصالح المعوقين وأنشأ صندوق التنمية الوطنية للمعوقين. |
Los Estados participarán activamente en la cooperación internacional relativa a la aplicación de las normas para la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos al logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Los Estados participarán activamente en la cooperación internacional relativa al logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Se propone hacer todo lo que esté a su alcance en la tarea de formular una convención y alcanzar los objetivos de igualdad, participación y convivencia para las personas con discapacidad. | UN | وهي تعتزم بذل كل ما بوسعها لصياغة اتفاقية بهذا الشان وتحقيق أهداف المساواة والمشاركة لصالح المعوقين. |
5. Los Estados deben facilitar a las comunidades locales la elaboración de programas y medidas para las personas con discapacidad. | UN | ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين. |
5. Los Estados deben facilitar a las comunidades locales la elaboración de programas y medidas para las personas con discapacidad. | UN | ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين. |
Ucrania está también convencida de que el número creciente de organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de los discapacitados contribuirá a facilitar su readaptación y su participación activa en la vida de la sociedad. | UN | إن أوكرانيا على يقين أيضا بأن العدد المتزايد للمنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح المعوقين سوف يسهم في تيسير إعادة ادماجهم ومشاركتهم النشطة في الحياة الاجتماعية. |
También se había registrado un interés cada vez mayor en la elaboración de programas en favor de los discapacitados físicos y mentales. Otras intervenciones estaban orientadas a cuestiones más amplias a nivel de la familia y la comunidad, todo ello en el marco de un enfoque basado en la defensa de los derechos del niño. | UN | وأضاف قائلا إن هناك اهتماما متزايدا بوضع برامج لصالح المعوقين بدنيا وعقليا وأن جهودا أخرى تناولت المسائل المتشعبة على مستوى الأسرة والجماعة، مع تناول ذلك كله في إطار حقوق الطفل. |
Reuniones con el ACNUDH sobre la colaboración en favor de las personas con discapacidad | UN | 2 اجتماعان عقدا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون لصالح المعوقين |
Se organizaron también varios eventos deportivos para las personas con discapacidades físicas y mentales. | UN | ونظمت أيضا احتفالات رياضية عديدة لصالح المعوقين بدنيا وذهنيا. |
La Conferencia celebrada en Poznan (Polonia) de 1994 examinó las políticas del mercado de trabajo que favorecen a los discapacitados. | UN | وعقد مؤتمر في بوزنان، بولندا، في عام ٤٩٩١ استعرض سياسات أسواق العمل لصالح المعوقين. |
82. Es importante resaltar la labor que vienen desarrollando en el país las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro (ONG), en favor de las personas con discapacidades. | UN | 82- ويجدر التنويه بالعمل الذي تضطلع به منظمات غير حكومية لا تستهدف الربح لصالح المعوقين في إكوادور. |
Estas organizaciones públicas locales están promoviendo con diligencia medidas para discapacitados que se basan en el plan. | UN | وتقوم هذه المنظمات العامة المحلية بنشاط لتعزيز التدابير المتخذة لصالح المعوقين استنادا الى الخطة . |
Una característica bien definida de nuestro trabajo es la cooperación con otras instituciones internacionales, tanto gubernamentales como privadas, incluidas las organizaciones de personas con discapacidad, para consolidar nuestra fortaleza e incrementar así, en nombre de las personas con discapacidad, la jerarquía de las oportunidades de que éstas disponen. | UN | ومن العناصر القوية في عملنا التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، الحكومية والطوعية، بما في ذلك منظمات المعوقين، من أجل توحيد القوى لغرض تحسين توافر الفرص لصالح المعوقين. |
1. Elaboración del plan de acción del Gobierno para personas con discapacidades | UN | ١ - وضع خطة العمل الحكومية لصالح المعوقين |
i) Promover programas de rehabilitación vocacional y profesional, mantenimiento del empleo y vuelta al trabajo dirigidos a personas con discapacidad. | UN | (ط) تعزيز برامج إعادة التأهيل المهني والوظيفي، والاحتفاظ بالوظائف، والعودة إلى العمل لصالح المعوقين. |
Se hizo énfasis, además, en que la convención debe garantizar que la eliminación de barreras y la adopción de medidas positivas a favor de las personas con discapacidad contemplen tanto al ámbito público como al privado en las respectivas sociedades. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن تضمن الاتفاقية أن تجري عملية إزالة الحواجز واتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المعوقين في كل من القطاعين العام والخاص في المجتمعات التي ينتمون إليها. |
El objetivo de este componente es lograr la difusión mundial de la Declaración Universal de Derechos Humanos en la máxima cantidad de idiomas posible, y en otras formas apropiadas a distintos niveles de alfabetización y para los impedidos. | UN | ٥٨ - يتمثل هدف المكون الثامن في تحقيق نشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على نطاق عالمي وبأكبر عدد ممكن من اللغات، وفي أشكال أخرى ملائمة للمستويات المختلفة لﻹلمام بالقراءة والكتابة لصالح المعوقين. |
En Mozambique, la estrategia de acción social ha incluido la preparación y aprobación de una política de acción social para los discapacitados y los niños. | UN | وفي موزامبيق شملت الاستراتيجية العمل الاجتماعي إعداد وإقرار سياسة للعمل الاجتماعي لصالح المعوقين والأطفال. |
85. Según el artículo 33 de la Constitución, el Estado está obligado a adoptar medidas en pro de las personas con discapacidad y de las personas mayores, que puedan resguardarlos de las injusticias sociales. | UN | 85- إن الدولة ملزمة بموجب المادة 33 من الدستور باتخاذ تدابير لصالح المعوقين والمسنين كفيلة بجعلهم في مأمن من المظالم الاجتماعية. |