"لصالح بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los países
        
    • para países
        
    • en beneficio de los países
        
    • en favor de los países
        
    • destinado a los países de
        
    • dirigido a los países
        
    • a países
        
    • en los países de
        
    • para otros países
        
    • en favor de países
        
    • beneficio de los países de
        
    iv) Preparar un esbozo de proyecto piloto, particularmente para los países del Caribe; UN `4 ' رسم معالم مشروع رائد لصالح بلدان الكاريبي بوجه خاص؛
    Se están elaborando varios proyectos para los países en las regiones del Pacífico y del Caribe. UN وهناك عدد من المشاريع قيد اﻹعداد لصالح بلدان منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Por ello, en el presente documento se facilita información complementaria sobre los programas integrados para países de la región, incluida la labor de movilización de fondos. UN ومن ثم ، تقـدم هذه الوثيقة معلومات تكميلية عن البرامج المتكاملة لصالح بلدان المنطقة ، بما في ذلك جهود حشد اﻷموال .
    En consecuencia, quisiéramos que hubiera una expansión ulterior de estas actividades del Centro Regional en beneficio de los países de la región. UN ولذلك نود أن نشاهد المزيد من التوسع في هذه اﻷنشطة التي يقوم بها المركز اﻹقليمي لصالح بلدان المنطقة.
    África desearía que se anulara la deuda de los países menos adelantados y que se adoptaran medidas especiales en favor de los países fuertemente endeudados. UN إن افريقيا تود إلغاء ديون أقل البلدان نموا واتخاذ تدابير خاصة لصالح بلدان أخرى تعاني من ديون باهظة.
    Promover el cabal entendimiento de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, y la participación en ellos; destinado a los países de Asia y el Pacífico. UN زيادة فهم معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي والمشاركة فيها، لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Asimismo, se abrió en Yaundé un nuevo Centro de Derechos Humanos y Democracia para los países del África central. UN وعلاوة على ذلك، افتتح مركز دون إقليمي جديد لحقوق الإنسان والديمقراطية في ياوندي لصالح بلدان أفريقيا الوسطى.
    Argelia apoya también la presentación de un plan de previsión tecnológica para los países del Magreb, desea asociarse a esa iniciativa y está dispuesta a participar en ella a su debido tiempo. UN وقالت ان الجزائر تؤيد أيضا الشروع في عملية للتبصر التكنولوجي لصالح بلدان المغرب العربي وتضم صوتها إلى تلك المبادرة وهي على استعداد للمشاركة فيها في الوقت المناسب.
    i) El Instituto de Asia y el Lejano Oriente organizará en 2008 un seminario regional conjunto sobre buena gobernanza para los países de Asia sudoriental. UN `1` سيعقد معهد آسيا والشرق الأقصى في عام 2008حلقة دراسية إقليمية مشتركة حول الحكم الرشيد لصالح بلدان جنوب شرق آسيا.
    La ONUDI se ha esforzado por elaborar programas subregionales para los países del Caribe, la subregión andina y América Central. UN واشتغلت اليونيدو على وضع برامج دون إقليمية لصالح بلدان الكاريبي والأنديز وأمريكا الوسطى.
    En respuesta a ello, la ONUDI organizará un curso práctico regional sobre polígonos industriales en Azerbaiyán para los países de la región. UN واستجابة لذلك، سوف تقوم اليونيدو بتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن التجمعات الصناعية في أذربيجان لصالح بلدان المنطقة.
    En 2003, se organizaron cursillos regionales sobre solución de diferencias para países de África, Asia y América Latina. UN وفي عام 2003، نظمت حلقات عمل إقليمية بشأن تسوية المنازعات لصالح بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Programa de capacitación UNITAR/PNUD/Universidad de la Ciudad de Nueva York (CUNY) en tecnología de la información para países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental UN برنامج تدريبي مشترك بين المعهد والبرنامج اﻹنمائي وجامعة مدينة نيويورك في مجال تكنولوجيا المعلومات لصالح بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    Programa de capacitación UNITAR/PNUD/Universidad de la Ciudad de Nueva York (CUNY) en tecnología de la información para países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental UN برنامج تدريبي مشترك بين المعهد والبرنامج اﻹنمائي وجامعة مدينة نيويورك في مجال تكنولوجيا المعلومات لصالح بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا
    El Grupo de Estados de Europa Oriental espera que el liderazgo del Sr. Thompson continúe en el futuro en beneficio de los países de la región del Caribe y del mundo en general. UN تأمل مجموعة دول أوروبا الشرقية أن يقتدى بقيادة السيد طومسون في المستقبل لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي والعالم ككل.
    En el curso práctico se examinaron las posibles aplicaciones presentes y futuras del GNSS para la promoción del desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente en beneficio de los países de Asia y el Pacífico. UN وقد استعرضت حلقة العمل التطبيقات الحالية والمحتملة للنظم العالمية لسواتل الملاحة فيما يتعلق بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة لصالح بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Esos centros trabajan en la esfera de transferencia de tecnología en beneficio de los países de Europa central y oriental, y de los países menos adelantados, y se ocupan de muchas cuestiones planteadas en los documentos presentados a la Junta. UN وهذه المراكز تعمل في مجال نقل التكنولوجيا لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وأقل البلدان نموا، وتتناول العديد من المسائل المثارة في الوثائق المعروضة على المجلس.
    A este respecto, nos complace la cooperación que se ha entablado con la Comunidad Europea, primeramente sobre la base del Acuerdo de 1987, en particular con respecto a la adopción de medidas comunes, sobre todo en favor de los países de Europa central y oriental. UN ونعرب، في هذا الصدد، عن اغتباطنا بالتعاون الذي أقيم في المقام اﻷول، على أساس ترتيب عام ١٩٨٧، مع الجماعة اﻷوروبية، ولا سيما في مجال وضع تدابير مشتركة، لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بوجه خاص.
    En el componente del Caribe de dicho programa se prevén créditos para la asistencia técnica del Caribe por valor de 7 millones de dólares en favor de los países de la CARICOM. UN وخصص المكــون الكاريبي في هــذا البرنامج اﻹقليمي اعتمادا للمساعدة التقنية قدره ٧ مليون دولار لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    46. En 1992 el Gobierno federal también creó un programa de asesoramiento destinado a los países de Europa central y oriental. UN ٦٤- وفي عام ٢٩٩١، أنشأت الحكومة الاتحادية أيضا برنامجا للمساعدة الاستشارية لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    127. El primero de los cursos prácticos, dirigido a los países de América Latina y el Caribe, se organizó en 2000 en la Serena (Chile) y fue copatrocinado por la ESA y el Gobierno de Chile. UN 127- وعقـدت حلقة العمل الأولى في هذه السلسلة في لاسيرينا، شيلي، في عام 2000، وشاركت في رعايتها الإيسا وحكومة شيلي، وكانت لصالح بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Según ese tipo de arreglo, los recursos provenientes del Norte podrán combinarse con los conocimientos y la experiencia de países de medianos ingresos para beneficiar a países que se encuentran en un estadio de desarrollo menos adelantado. UN وأشار إلى أنه وفقاً لهذا الترتيب يمكن الجمع بين الموارد المستمَّدة من الشمال بالمعرفة والخبرة المتوفرة لدى بلدان متوسطة الدخل لصالح بلدان تمر بمرحلة إنمائية أقل تقدماً.
    Basándose en la experiencia práctica del trabajo desarrollado de manera específica en los países de la PBC y el análisis presentado en el Examen del 2010, se encuentra la necesidad de una mejor comprensión de la naturaleza y el alcance del papel de la Comisión. UN 6 - يتبين من التجارب العملية المستقاة من العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لصالح بلدان محددة ومن التحليل المقدم في استعراض عام 2010 أن هناك حاجة لتحسين فهم طبيعة دور اللجنة ونطاقه.
    En base a la experiencia adquirida en la ejecución del proyecto de demostración en México, la ONUDI está preparando propuestas adicionales para otros países, entre ellos Argelia y Turquía. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من إعداد المشروع الإيضاحي في المكسيك، تعدّ اليونيدو مقترحات إضافية، لصالح بلدان أخرى، ومنها تركيا والجزائر.
    Los destinos autorizados para la evacuación médica diferían en algunos casos de los de las Naciones Unidas en favor de países más caros. UN فالوجهات المأذون بها للإجلاء الطبي اختلفت في بعض الحالات عن وجهات الأمم المتحدة لصالح بلدان أشد غلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus