Actualmente, resultaba necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados en beneficio de todos los Estados miembros. | UN | ويبدو حاليا من الضروري إنشاء مصرف مركزي للبيانات المتعلقة بالممتلكات المفقودة أو المسروقة، وذلك لصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
No obstante, el párrafo 2 del artículo 84 de la Convención es una importante disposición destinada a facilitar la administración efectiva de la Zona en beneficio de todos los Estados. | UN | ومع ذلك فإن الفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية هي حكم هام من أحكام الاتفاقية يرمي إلى تيسير الإدارة الفعالة للمنطقة لصالح جميع الدول. |
Esta es una disposición importante que tiene por objeto facilitar la administración efectiva de la Zona en beneficio de todos los Estados. | UN | وهذا شرط هام، مُصمَّم من أجل تيسير الإدارة الفعالة للمنطقة لصالح جميع الدول. |
Espero que en el actual período de sesiones nos podamos acercar más a una comprensión de este objetivo y de las formas que nos permitirán lograrlo en interés de todos los Estados y naciones. | UN | وآمل أن تجعلنا هذه الدورة أقرب فهما لهذا الهدف والسبل الكفيلة بالتوصل اليه لصالح جميع الدول واﻷمم. |
Las Naciones Unidas siguen siendo un pilar en las relaciones internacionales y la cooperación multilateral equitativa para beneficio de todos los Estados. | UN | ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول. |
También deseo manifestar mi agradecimiento al Presidente del anterior período de sesiones de la Asamblea General, Embajador Insanally, cuya guía sagaz permitió la aprobación de toda una serie de decisiones constructivas en beneficio de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا الاعراب عن تقديري لرئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، السفير انسانالي، الذي أدى توجيهه الحكيم الى اتخاذ مجموعة كاملة من القرارات البناءة لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Los miembros de la Subcomisión examinaron los aspectos jurídicos relacionados con el principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados. | UN | وقد نظر أعضاء اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتم لصالح جميع الدول. |
21. La Reunión tomó nota de que los países participantes en el establecimiento de la red debían considerar la posibilidad de dar acogida a varias actividades de enseñanza en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales, en beneficio de todos los Estados miembros de la red. | UN | وأحاط الاجتماع علما بأن البلدان المشاركة في إنشاء الشبكة ينبغي لها أن تنظر في استضافة عدد من الأنشطة التعليمية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الدول الأعضاء في الشبكة. |
Sin embargo, el Secretario General tiene la responsabilidad y la facultad de cumplir el mandato que le ha confiado la Asamblea General de determinar y aplicar medidas de incremento de la eficacia y debe seguir cumpliendo ese mandato en beneficio de todos los Estados Miembros. | UN | غير أن لدى اﻷمين العام المسؤولية والسلطة لتنفيذ الولاية التي منحته إياها الجمعية العامة لتحديد وتنفيذ تدابير الكفاءة، ويجب أن يواصل ممارسة هذه الولاية لصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
Esperamos que mejoren las habilidades profesionales de los funcionarios de la Secretaría y que aumenten los resultados prácticos de su labor, así como de la labor de todos los organismos de las Naciones Unidas, en beneficio de todos los Estados Miembros. | UN | وإننـــــا نتوقــــع مهــــارات مهنيـــــة أفضل من موظفــــي الأمانــة العامة، ونتائج عملية متزايدة لعملهم ولعمل جميع وكـالات الأمم المتحدة، لصالح جميع الدول الأعضاء. |
Ha llegado el momento de que las organizaciones internacionales, independientemente de sus ámbitos de especialización, manifiesten su intensa preocupación por la prolongación de conflictos armados que impiden una eficaz cooperación regional en gran escala en beneficio de todos los Estados interesados. | UN | وقال إن الوقت قد حان لكي تقوم المنظمات الدولية، بصرف النظر عن مجال تخصصها، بالإعراب عن قلقها البالغ إزاء الصراعات المسلحة المطولة التي تحول دون تحقيق تعاون إقليمي فعال وواسع النطاق لصالح جميع الدول المعنية. |
Además, el Grupo alentó a que siguiera desarrollándose la cooperación internacional entre las naciones que tienen programas espaciales y las que no en el ámbito de los usos pacíficos del espacio ultraterrestre en beneficio de todos los Estados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الفريق على مواصلة تطوير التعاون الدولي بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لصالح جميع الدول. |
Al rechazar enérgicamente tal pretensión, Cuba, Estado independiente y soberano, no sólo actúa en su propio interés, sino también en beneficio de todos los Estados que en alguna circunstancia podrán ser asediados por un país más poderoso en virtud del nefasto precedente que se crearía. | UN | وكوبا عندما ترفض بشدة كدولة مستقلة ذات سيادة هذا الاجتراء فإنها لا تسعى لتحقيق مصالحها فقط، وإنما تعمل أيضا لصالح جميع الدول التي يمكن أن تجد نفسها في أي وقت من اﻷوقات معرضة للمضايقة من أي بلد أكثر منها قوة استنادا الى سابقة مشؤومة يمكن إرساؤها اﻵن. |
La presencia en el período de sesiones de varios ministros y funcionarios superiores demuestra el creciente reconocimiento de la ONUDI como un importante agente a escala mundial de la mitigación efectiva de la pobreza, el desarrollo tecnológico y la mejora de la protección del medio ambiente en beneficio de todos los Estados Miembros, ya sean receptores o donantes. | UN | وما حضور عــدة وزراء ومسؤولــين رفيعي المستــوى في هذه الدورة إلا دليــل على الاعتراف المتزايد بأهمية اليونيدو كعنصر عالمي فاعل في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية التكنولوجية وتعزيز حماية البيئة لصالح جميع الدول الأعضاء، سواء أكانت مستفيدة أم مانحة. |
Los Estados miembros son los titulares de la " marca " CNUDMI, sus " accionistas " , con voz y voto y un interés en elevar al máximo el rendimiento de su inversión en la modernización y armonización del derecho mercantil internacional, en beneficio de todos los Estados. | UN | وأن الدول الأعضاء هي أصحاب " العلامة التجارية " للأونسيترال، و " أصحاب المصلحة " ولها القول فيها والاهتمام في زيادة العائد بشأن استثمارها في تحديث ومواءمة القانون التجاري الدولي لصالح جميع الدول. |
También quisiéramos rogarle que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad en interés de todos los Estados Miembros. | UN | ونود أيضا أن نطلب إليكم العمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق مجلس الأمن لصالح جميع الدول الأعضاء. |
Ello constituye la base de una relación estrecha entre los dos principales órganos de las Naciones Unidas y puede ser también una garantía de que el Consejo de Seguridad actuará en interés de todos los Estados Miembros de la Organización. | UN | هذا هو أساس العلاقة الوثيقة بين الهيئتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة، كما أنه يمكن أن يوفر أيضا ضمانا بأن مجلس اﻷمن سيتصرف لصالح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Su delegación desea reafirmar el principio de la responsabilidad colectiva en la financiación de la Organización, a fin de que ésta pueda realizar su mandato en interés de todos los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في إعادة تأكيد مبدأ المسؤولية الجماعية عن تمويل المنظمة لتمكينها من تنفيذ ولاياتها لصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
El orador destaca que la Federación de Rusia está dispuesta a cooperar con otros países en pie de igualdad y que gustosamente compartiría sus conocimientos en ciencia y tecnología del espacio para beneficio de todos los Estados en interés del desarrollo. | UN | وشدد على استعداد بلده للتعاون مع بلدان أخرى على أساس المساواة؛ وسيكون الاتحاد الروسي مستعدا لتقاسم علوم وتكنولوجيا الفضاء المتاحة لديه لصالح جميع الدول ولفائدة قضية التنمية. |
Con el fin de garantizar su relevancia y evitar las discordias, la Asamblea debe funcionar como un órgano disciplinado con un reglamento bien concebido, para beneficio de todos los Estados Miembros. | UN | ويتعين على الجمعية العامة، لكي تكفل صلاحيته وتتجنب حدوث خلافات أن تعمل كجهاز منضبط له نظام داخلي سليم ويعمل لصالح جميع الدول الأعضاء. |
Todos estos objetivos y muchos otros requieren nuestra voluntad inquebrantable para armonizar nuestros puntos de vista teniendo en cuenta lo esencial, es decir, nuestra responsabilidad compartida de trabajar de consuno para bien de todos los Estados Miembros. | UN | وكل هذه الأهداف وغيرها الكثير تقتضي منا إبداء الإرادة الصامدة للتوفيق بين وجهات نظرنا بينما نبقي جوهر المسألة نصب أعيننا، وهو مسؤوليتنا المشتركة في أن نعمل معا لصالح جميع الدول الأعضاء. |
Son el sagrado garante de la vida y un vehículo indispensable para preservar la civilización en interés de todas las naciones y pueblos. | UN | إنها رجاء مقدس في الحياة نفسها وآلية لا يستغنى عنها في الحفاظ على الحضارة لصالح جميع الدول والشعوب. |