"لصالح حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en favor de los derechos humanos
        
    • en pro de los derechos humanos
        
    • en beneficio de los derechos humanos
        
    • favor de los derechos humanos de
        
    • Indonesian Human Rights Campaign
        
    2. Francia se compromete a proseguir y a intensificar su labor en favor de los derechos humanos, tanto en UN 2 - تتعهد فرنسا بمواصلة وتطوير عملها لصالح حقوق الإنسان سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي
    El Gobierno de ese país ha adoptado medidas para salvaguardar sus actividades, y cientos de defensores están trabajando activamente en favor de los derechos humanos. UN فقد اتخذت حكومتها تدابير لتأمين أنشطتهم، وثمة مئات منهم يعملون بنشاط لصالح حقوق الإنسان.
    Alentó a Nueva Zelandia a que adoptase medidas adicionales en favor de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وشجعت نيوزيلندا على مواصلة اتخاذ إجراءات لصالح حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La importancia creciente del Derecho incide asimismo de manera muy directa en la intensa actividad de esta Organización en pro de los derechos humanos. UN إن الأهمية المتزايدة للقانون لها تأثيرها المباشر على الأنشطة المكثفة لهذه المنظمة لصالح حقوق الإنسان.
    La regulación de los armamentos, el desarme nuclear y la no proliferación son elementos fundamentales de una estrategia mundial en pro de los derechos humanos, el desarrollo y el orden internacional. UN إن تنظيم التسلح ونزع السلاح النووي وعدم انتشاره هي عناصر أساسية لوضع استراتيجية عالمية لصالح حقوق الإنسان والتنمية والنظام الدولي.
    Espero que los Estados Miembros ahora estén dispuestos a aprobar el proyecto de resolución en su totalidad, en beneficio de los derechos humanos. UN وإني لآمل أن تكون الدول الأعضاء الآن على استعداد لاعتماد مشروع القرار في مجموعه لصالح حقوق الإنسان.
    La oradora confía sinceramente en que el Gobierno de Myanmar proseguirá sus esfuerzos en favor de los derechos humanos y el proceso de reconciliación nacional y dice que está dispuesta a aportarle su apoyo para la consecución de esos objetivos. UN وهو يأمل بإخلاص في أن تواصل حكومة ميانمار جهودها المبذولة لصالح حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، كما أنه يعلن استعداده لتقديم عونه من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En 1999 el país se adhirió a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y ha aprobado un plan de acción nacional en favor de los derechos humanos para el período comprendido entre 1998 y 2003. UN وقد انضمت منذ عام 1999 إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما أنها وضعت خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان فيما يتصل بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003.
    El orador pidió al Grupo de Trabajo que convenciera al Consejo de Derechos Humanos para que aprobara el proyecto de Normas y dio ejemplos de la manera en que el proyecto se había utilizado para modificar la conducta de las empresas en favor de los derechos humanos. UN وناشد الفريق العامل أن يقنع مجلس حقوق الإنسان باعتماد مشروع القواعد، وضرب أمثلة على كيفية استعمال مشروع القواعد لتغيير سلوك الشركات لصالح حقوق الإنسان.
    66. El sistema de las Naciones Unidas, en su conjunto, debe trabajar de consuno en favor de los derechos humanos. UN 66 - وقال إن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تعمل في تناغم لصالح حقوق الإنسان.
    Por eso la Fundación representa el espacio en que las nuevas generaciones, comprometidas con la razón y la justicia, sirven a la humanidad y trabajan en favor de los derechos humanos. UN وهذا هو السبب في أن المؤسسة تتيح الحيز الذي تؤدي فيه الأجيال الجديدة، الملتزمة بنداء العقل والعدالة، خدماتها للإنسانية وتعمل لصالح حقوق الإنسان.
    De hecho, hay que apuntar a la diplomacia de los derechos humanos en su conjunto, incluidas las políticas de los Estados en materia legislativa y los programas de acción de las organizaciones internacionales, a fin de establecer una verdadera estrategia colectiva en favor de los derechos humanos. UN وإنّ ما يجب استهدافُه في واقع الأمر هو دبلوماسية حقوق الإنسان برمّتها، بما فيها السياسات الدول في المجال القانوني وبرامج عمل المنظمات الدولية، بغية وضع استراتيجية جماعية حقيقية لصالح حقوق الإنسان.
    De hecho, hay que apuntar a la diplomacia de los derechos humanos en su conjunto, incluidas las políticas de los Estados en materia legislativa y los programas de acción de las organizaciones internacionales, a fin de establecer una verdadera estrategia colectiva en favor de los derechos humanos. UN وإنّ ما يجب استهدافُه في واقع الأمر هو دبلوماسية حقوق الإنسان برمّتها، بما فيها سياسات الدول في المجال القانوني وبرامج عمل المنظمات الدولية، بغية وضع استراتيجية جماعية حقيقية لصالح حقوق الإنسان.
    Por último, Cuba reitera la importancia del respeto de los principios de objetividad e imparcialidad en la labor del Consejo de Derechos Humanos, así como la importancia de fortalecer la cooperación en favor de los derechos humanos. UN وأخيراً، تكرر كوبا الإعراب عن أهمية مراعاة مبدأيّ الموضوعية والنزاهة في أعمال مجلس حقوق الإنسان، فضلا عن أهمية تعزيز التعاون لصالح حقوق الإنسان.
    La oradora pregunta a la Alta Comisionada qué espera de las exposiciones conmemorativas y de las reuniones de alto nivel que está previsto celebrar, y cómo tiene previsto la Oficina del Alto Comisionado contribuir a mejorar la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos y de los mecanismos de promoción de estos derechos sobre el terreno y ayudar a la celebración de acuerdos nacionales y regionales en favor de los derechos humanos. UN واستفسرت عما تتوقعه المفوضة السامية من الأحداث التذكارية والاجتماعات الرفيعة المستوى التي ينتظر عقدها، وعن كيفية اتجاه المفوضية نحو المساهمة في تحسين مصداقية مجلس حقوق الإنسان والآليات المعنية بتشجيع هذه الحقوق في الميدان وبالمساعدة في تنفيذ الترتيبات الوطنية والإقليمية المتخذة لصالح حقوق الإنسان.
    97. Mauritania acogió con beneplácito la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos, que constituye el marco nacional para la celebración de consultas entre los sectores público y privado en favor de los derechos humanos. UN 97- ورحّبت موريتانيا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وبالإطار الوطني للمشاورات بين القطاعين العام والخاص لصالح حقوق الإنسان.
    Para concluir, el orador dice que las Naciones Unidas, que se encuentran en un proceso de profundas reformas, tienen el deber moral de velar por que las actuaciones conjuntas en favor de los derechos humanos sirvan únicamente a la causa de esos derechos en todo el mundo, en todas las circunstancias y sin condiciones, demagogia ni paternalismo. UN 70 - واختتم حديثه بالقول بأن الأمم المتحدة التي تقوم بعملية إصلاح داخلي عميقة عليها واجب أخلاقي في ضمان أن يكون العمل الجماعي لصالح حقوق الإنسان موجها لغرض وحيد هو ضمان حقوق الإنسان في كل مكان وفي كل الظروف وبعيداً عن كل شرطية وكل مزايدة وكل إدعاء لدولة ما بسلطة أبوية
    21. Destaca el papel que las instituciones nacionales pueden desempeñar en la creación de una estructura institucional coherente en pro de los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género, como se recoge en las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica; UN 21- يشدّد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في إنشاء هيكل مؤسسي متماسك لصالح حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، وفق المنصوص عليه في التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة()؛
    21. Destaca el papel que las instituciones nacionales pueden desempeñar en la creación de una estructura institucional coherente en pro de los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género, como se recoge en las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica; UN 21- يشدّد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في إنشاء هيكل مؤسسي متماسك لصالح حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، وفق المنصوص عليه في توصيات الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، الواردة في تقريره()؛
    MLAL trabaja actualmente en favor de los derechos humanos de los niños junto con el UNICEF en Nicaragua, dónde esperamos formar una nueva generación de dirigentes comunitarios; en Bolivia MLAL trabaja desde 2005 con el UNICEF en proyectos orientados a salvaguardar los derechos de los niños. UN ففي نيكاراغوا، نقوم حاليا بالعمل لصالح حقوق الإنسان للأطفال بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حيث نهدف إلى تطوير جيل جديد من قادة المجتمع؛ وفي بوليفيا نعمل جنبا إلى جنب مع اليونيسيف منذ 2005 في مشاريع لحماية حقوق الأطفال.
    Sr. Ben Wainfield, en nombre de TAPOL/The Indonesian Human Rights Campaign UN السيد بن واينفيلد، باسم منظمة " تابول " /الحملة الاندونيسية لصالح حقوق اﻹنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus