"لصالح منطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la región
        
    • en beneficio de la región
        
    • de la región de
        
    469. En 1992, el Departamento de Asuntos Humanitarios formuló peticiones consolidadas de asistencia para la región del Cuerno de Africa. UN ٤٦٩ - وفي عام ١٩٩٢، وجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية نداءات موحدة لصالح منطقة القرن الافريقي.
    Ambos programas colaboran también en la preparación de un conjunto normalizado de capacitación sobre cambio climático y ordenación de zonas costeras para la región del Pacífico. UN كما يتعاون كلا البرنامجين في وضع مجموعة مواد تدريبية موحدة مشتركة بشأن تغير المناخ وإدارة المناطق الساحلية لصالح منطقة المحيط الهادئ.
    86. En 1998 se inició el proyecto de desarrollo alternativo para la región de Wa en Myanmar. UN ٦٨ - وبدأ سنة ٨٩٩١ تنفيذ مشروع التنمية البديلة لصالح منطقة وا في ميانمار.
    Además del sistema de gestión de conocimientos para una producción más limpia en la región de América Latina, se inició un sistema comparable para la región árabe. UN وإضافة إلى نظام إدارة المعارف الخاص بالإنتاج الأنظف لصالح منطقة أمريكا اللاتينية، بدأ إنشاء نظام مماثل لصالح المنطقة العربية.
    También está previsto celebrar en 2002 un curso práctico similar en beneficio de la región de América Latina y el Caribe. UN كما يعتزم تنظيم حلقة عمل مماثلة لصالح منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، في سنة 2002.
    El sistema de gestión de conocimientos de producción más limpia para la región de América Latina y el Caribe se ampliará e integrará en un sistema mundial mediante la utilización de nuevas plataformas basadas en TIC. UN وسوف يجري مكاملة نظام إدارة المعارف لأغراض الإنتاج الأنظف لصالح منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي وتوسيع نطاقه ليصبح نظاماً عالمياً يستخدم منصّات قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En febrero de 2014 se celebró el primer curso práctico de ese tipo en Malasia, para la región de Asia y el Pacífico. UN وفي شباط/فبراير 2014، عُقدت أول حلقة عمل من هذا النوع في ماليزيا لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Brasil y México, los países seleccionados por las Naciones Unidas para que acogieran el Centro de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales para la región de América Latina y el Caribe, recientemente han concluido negociaciones con miras a su instalación. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن البرازيل والمكسيك، وهي البلدان اللذان اختارتهما اﻷمم المتحدة لاستضافة مركز لتعليم علوم التكنولوجيا والفضاء لصالح منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قد اختتما مؤخرا المفاوضات المتعلقة بإنشاء هذا المركز.
    En su 53º período de sesiones, en una resolución sobre la reestructuración de la CESPAP, la Comisión recomendó que el Organismo se reuniera en 1999 para realizar un examen final de la aplicación del Programa de Acción para la región de Asia y el Pacífico. UN وأوصت اللجنة، في دورتها الثالثة والخمسين، في قرار بشأن إعادة تشكيل هيكل اللجنة، أنه ينبغي للهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية أن تجتمع في عام ١٩٩٩ ﻹجراء استعراض ختامي لتنفيذ برنامج العمل لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En mayo de 1997, en la primera reunión de las secretarías de la CARICOM y de las Naciones Unidas, de la que surgió un programa de trabajo para la ejecución de proyectos especiales, se inauguró una nueva fase de cooperación internacional para la región del Caribe. UN ولقد بدأت في أيار/مايو ١٩٩٧ مرحلة جديدة للتعاون الدولي لصالح منطقة الكاريبي وذلك في الاجتماع اﻷول ﻷمانة الجماعة الكاريبية وأمانة اﻷمم المتحدة، الذي أسفر عن برنامج عمل لتنفيذ مشاريع خاصة.
    a) Sistema de información sobre ordenación del medio ambiente costero y marino para la región del mar de China meridional, que abarca Camboya, China meridional y Viet Nam. UN (أ) نظام معلومات ادارة البيئة الساحلية والبحرية لصالح منطقة جنوب بحر الصين؛ ويغطي مناطق كمبوديا وجنوبي الصين وفييت نام؛
    Por otra parte, en septiembre de 2001, la COI prestó asistencia a un curso de capacitación para la región del Golfo de la Organización Regional para la Protección del Medio Marino y la FAO, que se celebró en Kuwait. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001 ساعدت اللجنة الأوقيانوغرافية في دورة تدريبية نظمتها في الكويت منظمة الأغذية والزراعة/المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية لصالح منطقة الخليج.
    Además, se están preparando un gran programa de actualización para los países de la UEMOA, un programa de fomento de la capacidad comercial para la Comunidad del África Oriental, y una iniciativa para la posible participación en un programa análogo para la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد برنامج نهضوي كبير لصالح بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وبرنامج لبناء القدرات التجارية لصالح جماعة شرق أفريقيا وكذلك احتمال المشاركة في برنامج مماثل لصالح منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La Oficina, la OMS y la Organización Panamericana de la Salud (OPS) seguirán supervisando la labor del grupo especial sobre las aplicaciones de la tecnología espacial en los servicios de salud para la región de América Latina y el Caribe, que fue creado a raíz de un curso práctico sobre telemedicina celebrado en la Argentina. UN وسوف يواصل المكتب ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية الإشراف على عمل فرقة العمل المعنية باستخدام التكنولوجيات الفضائية في الرعاية الصحية لصالح منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي، التي أُنشئت إثر حلقة عمل حول التطبيب عن بعد عُقدت في الأرجنتين.
    La segunda es el programa titulado Tecnología Satelital para la región de Asia y el Pacífico. UN والثانية هي برنامج " تسخير تكنولوجيا السواتل لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ " .
    Entre otros, el programa regional de teleobservación, iniciado en el decenio de 1980 para la región de Asia y el Pacífico con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ha sido un ejemplo sobresaliente de la promoción de la cooperación regional para la aplicación de la tecnología espacial por conducto de proyectos piloto, cursos de capacitación y seminarios. UN ومن بين جملة برامج أخرى ، يمثل البرنامج الاقليمي للاستشعار عن بعد ، الذي استهل في الثمانينات لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادىء بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ، نموذجا متميزا لتعزيز التعاون الاقليمي في مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء من خلال مشاريع نموذجية ودورات تدريبية وحلقات دراسية .
    a) Sistema de información sobre ordenación del medio costero y marino para la región del Mar de China Meridional, que abarca Camboya, China Meridional y Viet Nam; UN )أ( نظام معلومات ادارة البيئة الساحلية والبحرية لصالح منطقة جنوب بحر الصين ، ويغطي مناطق كمبوديا وجنوبي الصين وفييت نام ؛
    20. El Centro de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico se estableció en la India para la región de Asia y el Pacífico el 1º de noviembre de 1995, en virtud de un acuerdo celebrado inicialmente por 10 países de la región, a saber: la India, Indonesia, Kazajstán, Kirguistán, Mongolia, Nauru, Nepal, la República de Corea, Sri Lanka y Uzbekistán. UN 20- مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ أنشئ في الهند يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ بمقتضى اتفاق أبرمته بصورة أولية 10 بلدان من المنطقة، هي اندونيسيا وأوزبكستان وجمهورية كوريا وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا وناورو ونيبال والهند.
    29. El curso práctico sobre la contribución de la tecnología de comunicaciones espaciales a la reducción de la brecha digital, organizado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para la región de Asia y el Pacífico y celebrado en Bangkok, del 12 al 16 de mayo de 2003, tenía por finalidad hacer una aportación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información desde el punto de vista del sector de las comunicaciones por satélite. UN 29- وكان هدف حلقة العمل حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية، التي نظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ وعقدت في بانكوك من 12 إلى 16 أيار/مايو 2003، هو إعداد مساهمة من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات من وجهة نظر قطاع الاتصالات الساتلية.
    La Oficina y la OMS/Organización Panamericana de la Salud supervisarán la labor del grupo especial sobre las aplicaciones de la tecnología espacial en los servicios de salud para la región de América Latina y el Caribe, que se estableció luego de un curso práctico sobre telemedicina que se celebró en la Argentina. UN وسوف يشرف المكتب ومنظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على عمل فريق العمل المعني بالرعاية الصحية بواسطة التكنولوجيات الفضائية لصالح منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي أنشئ عقب انعقاد حلقة عمل حول التطبيب عن بعد في الأرجنتين.
    También está previsto celebrar en 2003 un curso práctico similar en beneficio de la región de Asia y el Pacífico. UN كما يعتزم تنظيم حلقة عمل مماثلة لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus