"لصحة المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Salud de la Mujer
        
    • de la salud de la mujer
        
    • de salud de la mujer
        
    • de Salud de las Mujeres
        
    • a la salud de la mujer
        
    • la salud de las mujeres
        
    • sobre la Salud de la Mujer
        
    • de salud para mujeres
        
    • de la salud femenina
        
    • la salud de la mujer a
        
    El problema del aborto espontáneo reviste una gran importancia para la Salud de la Mujer desde el punto de vista social y médico. UN وتتسم مشكلة اﻹسقاط بأهمية اجتماعية وطبية شديدة بالنسبة لصحة المرأة.
    Las investigaciones en esferas importantes para la Salud de la Mujer a menudo carecen de financiación. UN وغالبا ما تفتقر البحوث في مجالات هامة لصحة المرأة الى التمويل.
    La Dirección de Financiación de la Salud (DFS) también emplea a analistas de la salud de la mujer. UN كما تستخدم هيئة التمويل الصحي محللين لصحة المرأة.
    En los informes a menudo se vinculan las mejoras en el estado de salud de la mujer en general con las tendencias demográficas y la mejora de la infraestructura. UN وكثيرا ما تربط التقارير التحسينات الجارية في الحالة العامة لصحة المرأة بالاتجاهات الديموغرافية وتحسين الهياكل اﻷساسية.
    Acogemos con beneplácito la Estrategia Mundial del Secretario General de Salud de las Mujeres y los Niños. UN ونرحب بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي أعلنها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Para que esta situación cambie, se debe conceder más importancia a la salud de la mujer en el proceso de investigación. UN وإذا كان لذلك الوضع أن يتغير، فلا بد من أن تكون لصحة المرأة مكانة أبرز في عملية البحث.
    En las regiones en desarrollo, el cáncer del cuello uterino también constituyó una importante amenaza a la salud de las mujeres. UN وفي المناطق النامية، كان سرطان عنق الرحم يشكل أيضا تهديدا مهما لصحة المرأة.
    Categoría II: Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer UN الفئة الثانية: التحالف الدولي لصحة المرأة.
    Ambiente de trabajo femenino. La elevada tasa de participación de la mujer en el mercado laboral es un factor positivo para la Salud de la Mujer. UN بيئة عمل المرأة: ارتفاع معدل مشاركة المرأة في سوق العمل يمثل عاملا إيجابيا بالنسبة لصحة المرأة.
    La legislación del Azerbaiyán prohíbe toda distinción en lo que respecta al acceso al empleo de los hombres y las mujeres, con excepción de los trabajos que representan un peligro para la Salud de la Mujer. UN وتشريعات أذربيجان تحظر أي تفرقة فيما يتصل بتشغيل الرجال والنساء، باستثناء الأعمال التي تشكل خطورة بالنسبة لصحة المرأة.
    4. Alianza Mundial para la Salud de la Mujer Introducción i) Objetivos y propósitos de la organización y sus actividades principales UN ' 1` غايات وأهداف التحالف العالمي لصحة المرأة ومسار عمل التحالف الرئيسي
    En virtud del artículo 12 de la Convención, los Estados partes están obligados a adoptar un enfoque del ciclo de vida para la Salud de la Mujer. UN وقالت إن الدول الأطراف مُلزَمة، بموجب المادة 12 من الاتفاقية، باعتماد نهج لدورة الحياة بالنسبة لصحة المرأة.
    Apoyamos la Estrategia Mundial del Secretario General para la Salud de la Mujer y el niño. UN ونحن ندعم الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها الأمين العام.
    Noruega trabajará con el Secretario General para garantizar que su Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño se trasforme en acción sobre el terreno. UN وستعمل النرويج مع الأمين العام لكفالة أن تترجم استراتيجيته العالمية لصحة المرأة والطفل إلى أفعال في الميدان.
    La salud ∙ Realizar un estudio nacional de la salud de la mujer en las Antillas Neerlandesas. UN ● إجراء دراسة استقصائية، على صعيد وطني، لصحة المرأة في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    :: aumentar la comprensión de la salud de la mujer y de sus necesidades en materia de salud UN :: زيادة المعارف والفهم لصحة المرأة واحتياجاتها الصحية
    El mejoramiento del entorno en materia de salud de la mujer exige una atención especial a fin de incrementar el grado de dedicación y capacidad de los asociados de la sociedad civil. UN وتحسين البيئة اللازمة لصحة المرأة يتطلب إيلاء اهتمام خاص لبناء الالتزام والقدرات بين شركاء المجتمع المدني.
    En el territorio palestino ocupado, la oficina del FNUAP en el país ayudó a mejorar un Centro de salud de la mujer y un Centro de Desarrollo de la Juventud en Hebrón. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ساعد المكتب القطري للصندوق في افتتاح مركز لصحة المرأة ومركز للنهوض بالشباب في الخليل.
    La Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los niños se basa en el mismo principio de asociación, y también se refiere al SIDA. UN وبنيت الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل على نفس مبدأ الشراكة، وهي تتصدى أيضا للإيدز.
    Nos brindará la oportunidad de comprender mejor los avances logrados en la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños y de aprender de ella. UN وستتيح لنا فرصة من أجل تحسين فهم التقدم المحرز في الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل والتعلم منه.
    El Gobierno tiene previsto también aplicar en toda su extensión el Programa de Asistencia Integral a la salud de la mujer, que hace hincapié en los derechos de reproducción. UN كما تخطط الحكومة لكي تنفذ كاملا برنامج تقديم المساعدة المتكاملة لصحة المرأة يؤكد على حقوق الانجاب.
    Nuestra política de asistencia sanitaria tiene como objetivo mejorar la salud básica mediante enfoques integrados que den prioridad a la salud de las mujeres y los niños. UN وسياستنا للمساعدة الصحية تستهدف تحسين الصحة اﻷساسية عن طريق نهـــج متكاملة تولي اﻷولوية لصحة المرأة والطفل.
    La Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer tiene por objetivo garantizar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres de todas las edades. UN يعمل التحالف الدولي لصحة المرأة على ضمان الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة من جميع الأعمار وضمان حقوقها.
    En cinco provincias austriacas, desde 2006 funcionan siete centros de salud para mujeres que ofrecen una gran diversidad de servicios y un apoyo adecuado. UN تعمل في خمسة من أقاليم النمسا سبعة مراكز لصحة المرأة منذ بداية عام 2006، وتقدِّم هذه المراكز مجموعة واسعة من الخدمات كما تقدِّم الدعم الكافي.
    También es positivo que se tenga una comprensión más amplia de los factores determinantes de la salud femenina. UN ومن الأمور المشجعة فهم العوامل المحدِّدة لصحة المرأة على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus