"لصقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para perfeccionar
        
    • de perfeccionar
        
    • para refinar
        
    • para ajustar
        
    • para precisar
        
    • para afinar
        
    • perfeccionar la
        
    • para el perfeccionamiento
        
    • perfeccionamiento de
        
    • para cultivar
        
    Se reunieron pequeños grupos de trabajo, integrados por varios expertos eminentes, para perfeccionar el proyecto, que trabajaron durante todo el año 2004. UN وعُقدت اجتماعات أفرقة عاملة صغيرة، تضم خبراء بارزين عديدين، لصقل مشروع التقرير، وقد عملت تلك الأفرقـــة طوال عام 2004.
    La eliminación de las desigualdades y las asimetrías será un requisito indispensable para perfeccionar y actualizar el Tratado. UN إن القضاء على التفاوت وعدم التناسق سيكون شرطا لا بد منه لصقل المعاهدة واستكمالها.
    Recientemente se han adoptado medidas para perfeccionar la estructura orgánica del Departamento a fin de establecer conductos más diáfanos y eficaces para la presentación de informes. UN وقد اتخذت في اﻵونة تدابير لصقل الهيكل التنظيمي لﻹدارة بما يتيح تحديد اجراءات تقديم التقارير بصورة أوضح وأكثر فعالية.
    Con objeto de perfeccionar el proceso de planificación se constituyó una secretaría del Grupo de Planificación Conjunta. UN وتم تشكيل أمانة لفريق التخطيط المشترك لصقل وتحسين عملية التخطيط.
    Además, podrían servir de medio para refinar el instrumento de diagnóstico y para hacer realidad el compartir experiencias entre países. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن تستخدم الدراسات اﻹفرادية كوسيلة لصقل أداة التشخيص والتوصل الى تقاسم الخبرات بين البلدان.
    Se están llevando a cabo deliberaciones técnicas con el proveedor del equipo para ajustar algunos elementos de la línea de fabricación. UN والمناقشات التقنية مستمرة مع موردي المعدات لصقل بعض عناصر خط التصنيع.
    Esta experiencia se utilizará para precisar y mejorar los métodos utilizados actualmente para vigilar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. UN وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    Mantenimiento de la cooperación internacional para perfeccionar los sistemas de datos mundiales y aumentar su calidad y presentación oportuna UN مواصلة التعاون الدولي لصقل نظم البيانات الدولية وتحسين الجودة والإبلاغ في حينه
    Se realizan simulacros y ejercicios conexos para perfeccionar el plan de seguridad. UN ويجري القيام بتدريبات عملية مع التمارين المرتبطة بها لصقل الخطة الأمنية.
    El Comité ha trabajado arduamente para perfeccionar sus procedimientos y hacer frente a los elementos de discriminación que existen en el tratado mismo por el que fue establecido. UN وقد عملت اللجنة بجد لصقل إجراءاتها والتصدي لعناصر التمييز الموجودة في ذات المعاهدة التي أنشئت على أساسها.
    Es preciso hacer más para perfeccionar los instrumentos que permitan poner fin a la impunidad. UN الكثير من العمل ما زال ينبغي الاضطلاع به لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب.
    Sus observaciones se utilizaron para perfeccionar el informe, que posteriormente se remitió al Ministerio de Asuntos Jurídicos para que verificara las conclusiones. UN واستخدمت تعليقاتهم لصقل التقرير. وبعدها عُرض التقرير على وزارة الشؤون القانونية حيث جرى التحقق من الاستنتاجات.
    Y usan esos consejos para perfeccionar esas ideas, para mejorarlas y para aprender. TED ويستخدمون تلك النصيحة لصقل تلك الأفكار وتحسينها وللتعلم.
    Voy a buscar otras vías para perfeccionar mis habilidades sociales. Open Subtitles وسوف اتباع سبل أخرى لصقل المهارات الاجتماعية بلدي.
    La secretaría contestó que estaba colaborando estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios para perfeccionar el enfoque global de las Naciones Unidas en los casos de emergencia. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تعمل بتعاون وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية لصقل النهج الشامل الذي تتبعه اﻷمم المتحدة في عمليات الطوارئ.
    También estaba trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana y con algunos Estados Miembros a fin de perfeccionar el concepto de operaciones de la Unión Africana. UN وكانت تعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء لصقل مفهوم الاتحاد الأفريقي للعمليات.
    El orador estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que las tres secretarías hicieran mayores esfuerzos a fin de perfeccionar la metodología para clasificar los programas y los gastos de apoyo. UN وأعرب المتكلم عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود من جانب اﻷمانات الثلاث لصقل منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم.
    El traslado del texto tiene la ventaja adicional de dar a la Comisión tiempo para refinar las exclusiones parciales abarcadas en esos artículos. UN ولتغيير مكان النص مزية إضافية هي إتاحة الوقت اللازم للّجنة لصقل الاستبعادات الجزئية الواردة في تينك المادتين
    Estas juntas son un mecanismo mediante el cual las misiones pueden examinar si los recursos proporcionados por el equipo de propiedad de los contingentes siguen siendo adecuados a lo largo del ciclo de vida de una misión y proponer medidas para ajustar las solicitudes. UN وتُـعد تلك المجالس آلية يمكن للبعثات أن تستعين بها في استعراض استمرار ملائمة الموارد التي تقدمها المعدات المملوكة للوحدات على مدار دورة حياة أية بعثة، وأن تقترح إجراءات لصقل الاحتياجات.
    El objetivo de tales ejercicios de vigilancia y evaluación es desarrollar y fortalecer la capacidad dentro del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para precisar y mejorar las modalidades, los procedimientos técnicos y las directrices para la coordinación de la asistencia técnica a los terceros Estados afectados. UN 12 - والهدف من عمليات الرصد والتقييم هذه هو تنمية القدرات وتعزيزها داخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لصقل وتحسين الطرائق والإجراءات التقنية والمبادئ التوجيهية من أجل تنسيق المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة.
    Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    La participación activa y constructiva en esta reunión fue un factor importante para el perfeccionamiento de este marco conceptual. UN وكانت المشاركة النشطة والبناءة في هذا الاجتماع عاملاً مهماً لصقل هذا الإطار المعياري.
    Trabajé desesperadamente para cultivar una personalidad distante y desalmada por este preciso motivo. Open Subtitles كدحت لصقل شخصية انطوائية ومتحجرة القلب لتفادي هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus