"لصكوك حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los instrumentos de derechos humanos
        
    • los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • a los instrumentos de derechos humanos
        
    • de los instrumentos sobre derechos humanos
        
    • de instrumentos de derechos humanos
        
    • de los instrumentos relativos a los derechos
        
    • los instrumentos de derechos humanos de
        
    • los principales instrumentos de derechos humanos
        
    Esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. UN ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان.
    18. Durante años, la Subcomisión ha estudiado medios de fomentar la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos. UN 18- وظلت اللجنة الفرعية لعدد من السنوات تنظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان.
    FOMENTO DE LA ACEPTACIÓN UNIVERSAL de los instrumentos de derechos humanos Y OBSERVANCIA DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES CONTENIDOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS POR LOS ESTADOS QUE NO UN تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة
    En lo que respecta a los instrumentos internacionales de derechos humanos, una vez que son aprobados por la Dieta, el Gobierno informa al público en la fecha de su entrada en vigor y posteriormente según corresponda. UN وبالنسبة لصكوك حقوق الإنسان الدولية، فإنه ما أن يوافق عليها البرلمان، فإنه يتم إبلاغ الجمهور بمعرفة الحكومة لدى سريانها، ثم فيما بعد حسب الطلب.
    Sección 4: Autoridades que garantizan la aplicación de los instrumentos de derechos humanos y medios de reparación disponibles. UN القسم الرابع: السلطات والآليات الضامنة للإنفاذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان وسبل ووسائل الانتصاف المتاحة.
    La aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos es una cuestión importante. UN 53 - وقال إن التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان مسألة هامة.
    Sólo la plena observancia de los instrumentos de derechos humanos puede promover la democracia y mostrar respeto por la dignidad humana. UN ولا يمكن تعزيز الديمقراطية واحترام كرامة الإنسان، إلا عن طريق الاحترام الكامل لصكوك حقوق الإنسان.
    Cómo velan los tribunales y demás autoridades por la observancia de los instrumentos de derechos humanos UN إنفاذ المحاكم وغيرها من السلطات لصكوك حقوق الإنسان
    Etiopía participa y desempeña un papel activo en el proceso de fijación de normas de los instrumentos de derechos humanos de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وتشارك إثيوبيا في عملية وضع المعايير لصكوك حقوق الإنسان في الاتحاد الأفريقي وفي الأمم المتحدة وتقوم بدور نشط فيها.
    Al contrario, debe considerarse un complemento de los instrumentos de derechos humanos existentes, con características que le añaden valor al tener en cuenta las normas y los valores asiáticos. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن ينظر إليه على أنه مكمل لصكوك حقوق الإنسان القائمة، مع سمات ذات قيمة مضافة تضع المعايير والقيم الآسيوية في الاعتبار.
    Sin embargo, al interpretar las leyes locales en relación con los derechos humanos, los tribunales, tendrán en cuenta las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN إلا أنه يتعين على المحاكم، عند تفسير القوانين المحلية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن تراعي الأحكام ذات الصلة لصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق.
    A este respecto, se reseñan los mecanismos relativos al cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos, de protección de la capa de ozono y de fiscalización internacional de drogas. UN وفي هذا الصدد، تذكر الورقة أهم ملامح آليات الامتثال لصكوك حقوق الإنسان وصكوك حماية طبقة الأوزون والاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات.
    3. Aplicación de los instrumentos de derechos humanos por los tribunales y demás autoridades nacionales UN 3- إنفاذ المحاكم المحلية وغيرها من السلطات لصكوك حقوق الإنسان
    La aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos es primordialmente responsabilidad de los Estados, que en virtud del derecho de los tratados de derechos humanos tienen la obligación de presentar informes periódicos al sistema de seguimiento de los tratados de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن مسؤولية التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان تقع في المقام الأول على عاتق الدول، التي تلتزم بموجب قانون معاهدات حقوق الإنسان بتقديم تقارير دورية إلى نظام الرصد الخاص بمعاهدات الأمم المتحدة.
    107. Durante el período objeto de examen Chipre realizó avances importantes en lo que respecta a la observancia de los instrumentos de derechos humanos. UN 107- تحققت خلال الفترة قيد الاستعراض تطورات إيجابية هامة على صعيد امتثال قبرص لصكوك حقوق الإنسان.
    Allí persiste una de las más abominables prácticas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos, un cuadro de transgresiones flagrantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, del derecho internacional humanitario y del derecho internacional. UN ولا تنقطع في ذلك المكان بعض أمقت ممارسات الانتهاك الجماعي المنهجي لحقوق الإنسان، وهو نمط من أنماط المخالفة الصارخة لصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    Esos embargos ilegales e inmorales constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y contravienen los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN فهذه الأشكال من الحظر غير القانونية واللاأخلاقية تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وخرقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    En las conclusiones preliminares se dice que lo mismo se aplica a los instrumentos de derechos humanos. UN وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان.
    Aplicación judicial de los instrumentos sobre derechos humanos UN تنفيذ المحاكم لصكوك حقوق الإنسان
    La conjugación de sus respectivos esfuerzos con la acción de los mecanismos internacionales permitirá alcanzar la aplicación universal de los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وإن تضافر جهود الدول اﻷعضاء وجهود اﻵليات الدولية يجب أن يسمح بالتوصل إلى تطبيق عالمي لصكوك حقوق اﻹنسان.
    La negación de este derecho por parte de la India contraviene no sólo las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino también la Carta de las Naciones Unidas y es una violación a los principales instrumentos de derechos humanos. UN وإنكار هذا الحق من قبل الهند يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن، بل ويتعارض أيضا مع ميثاق اﻷمم المتحدة، كما أنه يمثل انتهاكا لصكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus