"لصك الزئبق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del instrumento sobre el mercurio
        
    • el instrumento sobre el mercurio
        
    • futuro instrumento sobre el mercurio
        
    Documentos relacionados con posibles disposiciones del instrumento sobre el mercurio relativas a la creación de capacidad y a la asistencia técnica y financiera UN الوثائق ذات الصلة بالأحكام المحتملة لصك الزئبق بشأن بناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية
    Indicó también que el FMAM estaba dispuesto a actuar como mecanismo financiero del instrumento sobre el mercurio si así se le pidiese. UN وأوضحت كذلك أن مرفق البيئة العالمية على استعداد لتولي مهمة الآلية المالية لصك الزئبق إذا طلب منه ذلك.
    El proyecto de texto del cuarto período de sesiones incluye dos opciones con respecto a las exenciones que están tomadas de los anteriores proyectos del instrumento sobre el mercurio. UN يتضمن مشروع نص الدورة الرابعة خيارين أتيا من المشاريع السابقة لصك الزئبق.
    Varios representantes sugirieron que era necesario efectuar más análisis para demostrar la manera en que podrían lograrse sinergias administrativas y sustantivas para el instrumento sobre el mercurio en el marco del grupo de entidades que se ocupan de los productos químicos. UN واقترح العديد من الممثلين أنه قد تكون ثمة حاجة إلى المزيد من التحليل لتبيان الكيفية التي يمكن أن يتحقق بها التآزرر الإداري والموضوعي لصك الزئبق في إطار مجموعة المواد الكيميائية.
    II. Introducción a los criterios relativos a un mecanismo financiero para el instrumento sobre el mercurio y sus posibles componentes UN ثانياً - مقدِّمة للمعايير المقترَحَة لعناصر لآلية مالية لصك الزئبق
    Varios representantes destacaron las ventajas de seguir el modelo del Convenio de Estocolmo para el futuro instrumento sobre el mercurio y afirmaron que dicho Convenio estaba más en consonancia con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que otros acuerdos ambientales multilaterales. UN وسلط عدة ممثلين الضوء على مزايا اتباع نموذج اتفاقية استكهولم بالنسبة لصك الزئبق في المستقبل، قائلين إنه يتماشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية أكثر منه مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.
    De todos modos, no hay que descartar la necesidad de incluir disposiciones del instrumento sobre el mercurio que estén relacionadas con las que existen en otros arreglos pero que, a la vez, sean adicionales. UN بيد أنه لا ينبغي استبعاد الحاجة إلى أحكام لصك الزئبق تكون وثيقة الصلة بالأحكام القائمة في الترتيبات الأخرى ولكنها تكون إضافية لتلك الأحكام.
    El mecanismo financiero tiene por objeto facilitar la efectiva aplicación del instrumento sobre el mercurio. UN 18 - والغرض من الآلية المالية هو تسهيل التنفيذ الفعال لصك الزئبق.
    Observación: Hubo acuerdo general en el primer período de sesiones del Comité y en exposiciones hechas posteriormente por los países en el sentido de que existen fuertes vínculos entre la prestación de asistencia financiera y técnica y el logro del cumplimiento del instrumento sobre el mercurio. UN تعليق: كان هناك اتفاق عام في الدورة الأولى للجنة وفي مراسلات البلدان اللاحقة على وجود روابط قوية بين توفير المساعدة المالية والتقنية وبين تحقيق الامتثال لصك الزئبق.
    En el anexo III figura una lista de los demás documentos que el comité tiene a mano en relación con posibles disposiciones del instrumento sobre el mercurio relativas a la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica y financiera. UN وترد في المرفق الثالث معلومات عن الوثائق الأخرى المتاحة للجنة بشأن الأحكام المحتملة لصك الزئبق الخاصة ببناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية.
    Por consiguiente, se consideró más apropiado para el presente análisis permanecer neutral sobre la cuestión del hogar institucional apropiado para el mecanismo financiero del instrumento sobre el mercurio y, en cambio, centrar la atención en describir las características necesarias de ese mecanismo. UN لذلك اعتُبِر أن من الأنسَب أن يظل هذا التحليل محايداً فيما يتعلق بمسألة المقر المؤسسي المناسب للآلية المالية لصك الزئبق والتركيز بدلاً من ذلك على توضيح الخصائص اللازمة لتلك الآلية.
    Algunas partes fueron partidarias de un mecanismo financiero que, en la medida de lo posible, respondiera a las necesidades de las Partes y a la orientación impartida y las prioridades establecidas por el órgano rector del instrumento sobre el mercurio. UN وأيّد بعض الأطراف وجود آلية مالية تكون قدر الإمكان مستجيبة لحاجات الأطراف وللتوجُّهات الصادرة عن مجلس الإدارة لصك الزئبق والأولويات التي يحدِّدها المجلس.
    Hubo acuerdo general en que se necesitaba un mecanismo para promover la aplicación y determinar el cumplimiento del instrumento sobre el mercurio. UN 155- تم الإعراب عن اتفاق عام على ضرورة وجود آلية لتشجيع التنفيذ وتحديد الامتثال لصك الزئبق.
    Muchos representantes pusieron de relieve los principios que, según dijeron, debían guiar la elaboración de un mecanismo financiero del instrumento sobre el mercurio. UN 123- وأشار الكثير من الممثلين إلى مبادئ قالوا إنها يجب أن تكون موجهة لإنشاء آلية مالية لصك الزئبق.
    Un representante dijo que ya se conocían las tendencias en las emisiones hasta 2050 basadas en las hipótesis elaboradas por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y propuso que se examinaran las tendencias futuras para asegurar la aplicabilidad a largo plazo del instrumento sobre el mercurio. UN وقال أحد الممثلين إنّ اتجاهات الانبعاثات إلى غاية 2050، التي تستند إلى سيناريوهات طوّرها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، متوفّرة واقترح ضرورة بحث الاتجاهات في المستقبل لضمان الانطباق طويل الأمد لصك الزئبق.
    Un representante dijo que ya se conocían las tendencias en las emisiones hasta 2050 basadas en las hipótesis elaboradas por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y propuso que se examinaran las tendencias futuras para asegurar la aplicabilidad a largo plazo del instrumento sobre el mercurio. UN وقال أحد الممثلين إنّ اتجاهات الانبعاثات إلى غاية 2050، التي تستند إلى سيناريوهات طوّرها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، متوفّرة واقترح ضرورة بحث الاتجاهات في المستقبل لضمان الانطباق طويل الأمد لصك الزئبق.
    En virtud de la primera modalidad, a saber, una prohibición total con exenciones de duración limitada, no se permitiría ningún producto con mercurio añadido salvo que estuviese incluido en la lista del anexo del instrumento sobre el mercurio que se aprobase. UN 2 - وفي إطار أول هذين النهجين، وهو فرض حظر تام مع استثناءات محدودة زمنياً، لن يسمح بأي منتجات مضاف إليها الزئبق ما لم تكن مدرجة في مرفق لصك الزئبق الذي سيُعتمد.
    En particular, en el instrumento sobre el mercurio se tendrán que abordar resueltamente las principales fuentes antropógenas de exposición al mercurio con el fin de alcanzar las metas en materia de salud pública. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لصك الزئبق أن يعالج بجدية أهم مصادر التعرض للزئبق الناجمة عن الأنشطة البشرية، بغية تحقيق أهداف الصحة العامة.
    El representante de otra organización no gubernamental dijo que, como no se preveía que el instrumento sobre el mercurio tuviese el mismo alcance que el Convenio de Basilea, deberían incluirse disposiciones relativas a los desechos que contienen mercurio en lugar de considerar que ese aspecto recaía en el Convenio. UN وقال ممثل منظمة أخرى غير حكومية إنه لما كان من غير المتوقع أن يكون لصك الزئبق نفس نطاق اتفاقية بازل؛ فينبغي للصك أن يتناول النفايات المحتوية على الزئبق، وألا يترك ذلك للاتفاقية.
    Otro representante destacó que la evaluación de la eficacia no era un mecanismo de cumplimiento, y también que las disposiciones del Convenio de Estocolmo relativas a la evaluación de la eficacia eran un buen modelo para el instrumento sobre el mercurio. UN وشدد ممثل آخر على أن تقييم الفعالية ليس بأداة للامتثال، وأن الأحكام المتعلقة بتقييم الفعالية من اتفاقية استكهولم توفر نموذجاً جيداً لصك الزئبق.
    En el documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/16 se proporciona información sobre derecho comercial internacional que puede interesar al futuro instrumento sobre el mercurio. UN وتعرض الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/16 معلومات عن قانون التجارة الدولية التي قد تكون مهمة لصك الزئبق المرتقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus