"لصنع السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de establecimiento de la paz
        
    • del establecimiento de la paz
        
    • de mantenimiento de la paz en
        
    • establecimiento de la paz de
        
    Por cierto, la prestación de asistencia humanitaria se ha transformado en una parte vital de los esfuerzos de establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أصبح إيصال المساعدة اﻹنسانية جزءا حيويا بالفعل لمساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم.
    Adeudado al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم
    El examen de esta cuestión resulta de especial actualidad en relación con la utilización sin precedentes de las sanciones como instrumento político y económico de la actividad de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وسيكون النظر في هذه المسألة مناسبا للغاية بمناسبة الاستخدام غير المسبوق للجزاءات للمنظمة كوسيلة سياسية واقتصادية لصنع السلم.
    Las acciones de las partes en la región demuestran que ya comenzó la difícil tarea del establecimiento de la paz. UN والاجراءات التي اتخذتها اﻷطراف من المنطقة تبين أن العمل الشاق لصنع السلم يجري بالفعل.
    Nos dirigimos a todos los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes con un llamamiento a participar en la misión de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la República de Tayikistán UN لصنع السلم في جمهورية طاجيكستان
    Observando el papel estabilizante de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz que se hallan en territorio de la República de Tayikistán, en la contención de enfrentamientos armados en gran escala y la garantía de la subsistencia de la población civil en condiciones de seguridad y tranquilidad, UN وإذ ينوهون بما تضطلع به القوات المشتركة لصنع السلم الموجودة في أراضي جمهورية طاجيكستان من دور في تحقيق الاستقرار ومنع اتساع رقعة الاشتباكات المسلحة وضمان اﻷمن والطمأنينة للسكان المسالمين،
    Haciendo referencia al llamamiento del Presidente de la República de Tayikistán sobre la prórroga de la permanencia de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en el territorio de esa República, UN وإذ يشيرون الى البيان الصادر عن رئيس جمهورية طاجيكستان بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لصنع السلم في أراضي هذه الجمهورية،
    1. Prorrogar hasta el 31 de diciembre de 1995 el plazo de permanencia de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la República de Tayikistán. UN ١ - تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لصنع السلم في جمهورية طاجيكستان لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    En la zona del conflicto se hallan emplazados contingentes militares de establecimiento de la paz de la CEI, al igual que observadores militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN وقد تم في منطقة النزاع وزع وحدات عسكرية لصنع السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة، وكذلك مراقبين عسكريين تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Observaron asimismo que se debía fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de montar operaciones combinadas de establecimiento de la paz y asistencia humanitaria, y que debía prestarse mayor atención a la consideración caso por caso y teniendo debidamente en cuenta a la Carta de la posibilidad de iniciar acciones por motivos humanitarios para rectificar violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN ولاحظت كذلك أنه ينبغي تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات مشتركة لصنع السلم وتقديم المساعدات اﻹنسانية، وانه ينبغي أن تكون إجراءات الانطلاق، على أساس كل حالة على حدة مع إيلاء المراعاة الواجبة للميثاق، ﻷسباب إنسانية لتعديل الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان.
    9. Los Estados deberían tratar de establecer y mejorar mecanismos preventivos de establecimiento de la paz en la esfera del arreglo pacífico de controversias y conflictos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN " ٩ - على الدول أن تسعى الى انشاء آليات وقائية لصنع السلم في مجال تسوية الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وتحسين عمل هذه اﻵليات.
    El Gobierno de Armenia alienta a las autoridades de Nagorno Karabaj y Azerbaiyán en este primer paso encaminado a la solución del conflicto de Nagorno Karabaj, que puede contribuir a los esfuerzos internacionales de establecimiento de la paz. UN وحكومة أرمينيا تشجع سلطات ناغورني - كاراباخ وأذربيجان في هذه الخطوة اﻷولى الرامية الى تسوية النزاع المتعلق بناغورني - كاراباخ مما يمكن أن يسهم في الجهود الدولية لصنع السلم.
    Ello permitiría también convencer a todos los " escépticos " de la " transparencia " de estas operaciones de establecimiento de la paz y de lo infundado de sus sospechas al respecto. UN وهذا من شأنه، علاوة على ذلك، أن يمكﱢن جميع " المتشككين " من إقناع أنفسهم " بشفافية " هذه العمليات لصنع السلم وبأن الشكوك التي أثيرت بشأنها تفتقر إلى أي أساس.
    La cuestión relativa a las minas debería examinarse en el contexto de cualesquiera iniciativas de establecimiento de la paz que se estén llevando a cabo; dentro del contexto de las negociaciones de paz, las partes en conflicto deberían comprometerse a respetar el derecho internacional que rige las obligaciones de despejar las minas, así como adherirse a los principios de cooperación en actividades de remoción de minas. UN وينبغي أن ينظر في مسألة اﻷلغام في سياق أي مبادرات لصنع السلم يجري الاضطلاع بها وفي سياق المفاوضات السلمية، ينبغي أن تتعهد أطراف النزاع باحترام القانون الدولي الذي ينظم الالتزامات بازالة اﻷلغام وأن تلتزم أيضا بمبادئ التعاون في مجال عمليات اﻷلغام.
    Mientras más vinculada esté la acción humanitaria a las operaciones multifacéticas de las Naciones Unidas de establecimiento de la paz y consolidación de la paz, más importante será tener un mandato preciso para la operación, estructuras claras y funciones definidas. UN ١٨ - واستطرد قائلا إنه بقدر ما يزداد دور العمل اﻹنساني في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب لصنع السلم وبناء السلم، تزداد أهمية تحديد ولاية وهياكل وأدوار واضحة لتلك العملية.
    Guiándose por el párrafo 2 de la decisión sobre la creación de fuerzas colectivas de establecimiento de la paz y sobre el comienzo de su funcionamiento de 24 de septiembre de 1993, UN إذ يسترشدون بأحكام البند ٢ من القرار المتعلق بتشكيل القوات المشتركة لصنع السلم وبدء عملها، الصادر في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    Manifestamos que, en virtud a lo dispuesto en la resolución 186 (1964), no sólo se estableció una operación de mantenimiento de la paz mediante la UNFICYP sino que también se previó una operación de establecimiento de la paz mediante los esfuerzos del mediador de las Naciones Unidas. UN وفي إطار أحكام القرار ١٨٦ )١٩٦٤( ذكرنا، أن هناك فرصة ليس فقط لحفظ السلم من خلال قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وإنما أيضا لصنع السلم من خلال جهود وسيط اﻷمم المتحدة.
    Trabajando con optimismo para que todos los pueblos de la región obtengan los dividendos de la paz, Jordania e Israel están decididos a asumir sus responsabilidades relativas a la dimensión humana del establecimiento de la paz. UN وإن اﻷردن وإسرائيل، إذ تعملان بتفاؤل نحو تحقيق أرباح السلم لكافة سكان المنطقة، مصممان على تحمل مسؤولياتهما تجاه البعد اﻹنساني لصنع السلم.
    En nuestra opinión, el importante cambio hacia una utilización más amplia del establecimiento de la paz y del mantenimiento de la paz debería verse acompañado de nuevos esfuerzos en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. UN وفي رأينا أن الانتقال الهام إلى الاستعمال اﻷوسع لصنع السلم وحفظ السلم ينبغي أن يترافق مع بذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Los Estados de la Comunidad de Estados Independientes que son partes en el Tratado de seguridad colectiva ... hacen un llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que decida emprender de inmediato una operación de mantenimiento de la paz en Abjasia. UN تناشد دول رابطة الدول المستقلة التي هي أطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة اتخاذ قرار فوري بالاضطلاع بعملية لصنع السلم في أبخازيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus