En consecuencia, será preciso intensificar la labor de creación de nuevos tipos y fuentes de información y, por ende, de un proceso de formulación de políticas más transparente y participativo. | UN | ولذلك، لا بد من بذل مزيد من الجهود لاستحداث أنواع ومصادر جديدة من المعلومات، ومن ثم استحداث عملية لصنع السياسات تتسم بمزيد من الشفافية والمشاركة. |
Por consiguiente, debe respetarse su posición como principal órgano deliberativo de formulación de políticas de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، ينبغي احترام مركزها باعتبارها الجهاز التداولي الرئيسي لصنع السياسات في الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros de la ONUDI se reúnen cada dos años en la Conferencia General, órgano normativo supremo de la Organización. | UN | وتجتمع الدول الأعضاء في اليونيدو مرة كل سنتين في المؤتمر العام، وهو أعلى أجهزة لصنع السياسات في المنظمة. |
El examen destacó también la necesidad de una revitalización del Consejo Económico y Social, mediante la cual, en especial, el Consejo se convirtiera en el órgano normativo central en materia económica, social y humanitaria. | UN | كما أبرز الاستعراض الحاجة إلى انعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كيما يتحول المجلس أساسا إلى هيئة مركزية لصنع السياسات في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية. |
Los indicadores pueden ser un incentivo para empezar a reunir nuevos datos pertinentes para la formulación de políticas. | UN | ويمكن أن توفر المؤشرات حافزا على البدء في جمع بيانات جديدة معينة وهامة لصنع السياسات. |
Esto exigirá, asimismo, que las oficinas nacionales de planificación y los Representantes Residentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) cobren conciencia de las necesidades y posibilidades de asistencia en este ámbito y de la preferencia que les otorgan los órganos normativos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يستدعي كذلك توعية دوائر التخطيط الوطنية وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقيمين بالاحتياجات اللازمة وبإمكانيات تقديم المساعدة في هذا المجال، وباﻷولوية التي تمنحها لها هيئات اﻷمم المتحدة لصنع السياسات. |
A nivel nacional, sobre todo en los países en desarrollo, las estadísticas sobre la agricultura y el medio rural son indispensables para la adopción de políticas y el seguimiento de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 3 - وعلى الصعيد القطري، لا سيما في البلدان النامية، تعتبر الإحصاءات الزراعية والريفية ضرورية لصنع السياسات ورصد التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ambos grupos de trabajo deberían, a la larga, rendir cuentas al Comité Ejecutivo, el máximo órgano de adopción de políticas del PNUD. | UN | وتقوم فرقتا العمل في النهاية بتقديم تقاريرهما إلى اللجنة التنفيذية، وهي أعلى لجنة لصنع السياسات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El proyecto ha ayudado a determinar prioridades e iniciativas para incrementar la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología mediante la participación de los interesados en el proceso de formulación de políticas. | UN | وقد ساعد المشروع على تحديد اﻷولويات والمبادرات بالنسبة لبناء القدرة الذاتية في مجالي العلم والتكنولوجيا من خلال عملية لصنع السياسات تقوم على أساس المشاركة. |
Según el orador, esa medida era particularmente indicada porque en los últimos dos decenios las políticas de población se habían acercado a las líneas centrales de formulación de políticas de los gobiernos y el clima político era más propicio a la promoción de la planificación de la familia. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هذا مناسب تماما ﻷنه خلال العقدين اﻷخيرين اصبحت السياسات السكانية وثيقة الصلة بدرجة أكبر بالاتجاه الرئيسي لصنع السياسات الحكومية وتحسن المناخ السياسي لصالح تعزيز تنظيم اﻷسرة. |
En este sentido, se ha designado a ONU-Hábitat para que fiscalice a la Secretaría en relación con el Programa de Gestión Urbana, órgano de formulación de políticas y programación creado para ayudar al Gobierno en la formulación de programas. | UN | وفي هذا الصدد، تم تعيين موئل الأمم المتحدة للإشراف على أمانة برنامج الإدارة الحضرية وهو هيئة لصنع السياسات والبرمجة لمساعدة الحكومة في صياغة البرامج. |
Este tipo de listas de comprobación es útil para garantizar la incorporación de la perspectiva de género y, en opinión de un comité de mujeres participantes en el proceso de formulación de políticas públicas, es uno de los métodos con que deberían contar los interesados en estos temas. | UN | والقائمة المرجعية من هذا النمط أداة مفيدة حيث أنها تكفل الامتثال لتلك الاعتبارات، كما أنها كانت إحدى الطرق التي اقترحت لجنة نسائية لصنع السياسات العامة إتاحتها لمن يشارك في هذا المجال. |
Espero que estas reformas ayuden a la Secretaría a precisar mejor su labor y a la vez nos permitan prestar mejores servicios a la Asamblea General, que es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas. | UN | 202- وآمل في أن تساعد هذه الإصلاحات الأمانة العامة في التركيز على أعمالها، وأن تمكننا أيضا من خدمة الجمعية العامة خدمة أفضل باعتبارها الجهاز الرئيسي لصنع السياسات في الأمم المتحدة. |
Aunque no son de cumplimiento obligatorio, estas Normas constituyen un instrumento normativo y de acción para personas con discapacidad y para sus organizaciones, al tiempo que sientan las bases para la cooperación técnica y económica. | UN | ورغم أن القواعد ليست إجبارية، فإنها توفر للمعوقين ومنظماتهم أداة لصنع السياسات ولاتخاذ إجراءات، في نفس الوقت الذي توفر فيه أساسا للتعاون التقني والاقتصادي. |
Aunque no son de cumplimiento obligatorio, estas Normas constituyen un instrumento normativo y de acción para personas con discapacidad y para sus organizaciones, al tiempo que sientan las bases para la cooperación técnica y económica. | UN | ورغم أن القواعد ليست إجبارية، فإنها توفر للمعوقين ومنظماتهم أداة لصنع السياسات ولاتخاذ إجراءات، في نفس الوقت الذي توفر فيه أساسا للتعاون التقني والاقتصادي. |
El modelo de conflicto cooperativo es un instrumento más útil para la formulación de políticas de desarrollo porque permite adoptar un enfoque intradoméstico para la formulación de políticas. | UN | ومن هذه الزاوية يكون نموذج الصراع التعاوني أداة أنسب لصنع السياسات الانمائية ﻷنه يقدم أساسا لنهج وضع السياسات على أساس العلاقات داخل اﻷسرة المعيشية. |
Servir como foro principal para la formulación de políticas de ámbito mundial | UN | العمل بمثابة المنتدى الرئيسي لصنع السياسات العالمية |
La expresión incorporaba un enfoque integral de la formulación de políticas. | UN | وقد جسَّد هذا التعبير نهجا كليا لصنع السياسات. |
El titular representará al Departamento en reuniones de órganos normativos interdepartamentales superiores que traten cuestiones de disciplina y asegurará la coherencia de las actividades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para resolver cuestiones de conducta con las actividades conexas de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وسيمثل شاغل الوظيفة الإدارة في المسائل التأديبية في الهيئات العليا المشتركة بين الإدارات لصنع السياسات وكفالة التواؤم بين الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة مسائل السلوك وما يتصل بذلك من جهود تبذلها كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
14. Como prescribe su Constitución, la ONUDI tiene tres órganos normativos, a saber, la Conferencia General, la Junta de Desarrollo Industrial y el Comité de Programa y de Presupuesto. | UN | ١٤- لدى اليونيدو، كما يقضي دستورها، ثلاثة أجهزة لصنع السياسات هي المؤتمر العام ومجلس التنمية الصناعية ولجنة البرنامج والميزانية. |
La UNODC está realizando un análisis de las amenazas en África central, entre otras cosas, sobre la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de recursos naturales en esa zona, que servirá de ayuda para la adopción de políticas mejor fundadas. | UN | ويُجري مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا تحليلا للتهديد في وسط أفريقيا ويشمل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية، وسوف يكون هذا التحليل بمثابة أداة لصنع السياسات بشكل مدروس. |
Ambos grupos de trabajo deberían, a la larga, rendir cuentas al Comité Ejecutivo, el máximo órgano de adopción de políticas del PNUD. | UN | وتقوم فرقتا العمل في النهاية بتقديم تقاريرهما إلى اللجنة التنفيذية، وهي أعلى لجنة لصنع السياسات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
No obstante, Noruega está comprometida a utilizar las Naciones Unidas como el foro de nuestras actividades más importantes en materia de elaboración de políticas internacionales. | UN | ولا تزال، النرويج ملتزمة باستخدام الأمم المتحدة بوصفها ساحة لأهم أنشطتنا الدولية لصنع السياسات. |