"لصون السلام والأمن الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantener la paz y la seguridad internacionales
        
    • preservar la paz y la seguridad internacionales
        
    Las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento fundamental de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فحفظ السلام أداة حيوية الأهمية بيد الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Suiza considera que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son un instrumento importante para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن سويسرا تعتبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسيلة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, encomiamos el empeño de las Naciones Unidas, por conducto del Consejo de Seguridad, en mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك نشيد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن لصون السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وصحيح أن المجلس مكلف، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، باتخاذ تدابير عاجلة لصون السلام والأمن الدوليين.
    En mayo de 1948, cuando se creó el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, el Consejo de Seguridad dio el primer paso para utilizar el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas como instrumento fundamental para preservar la paz y la seguridad internacionales. UN 39 - اتخذ مجلس الأمن، بإنشائه لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في أيار/مايو 1948، أول خطوة نحو استخدام عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كأداة حيوية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Por ello, la Corte es esencial para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وهي بالتالي أداة جوهرية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Se creó no sólo para ser representativo, sino también para ser un órgano responsable con la capacidad de adoptar medidas firmes y apropiadas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فهو لم ينشأ لمجرد أن يكون جهازا جيد التمثيل فحسب بل ليكون جهازا يتحمل المسؤولية ويملك القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة وملائمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Esas mejoras han contribuido en parte al crecimiento exponencial de la demanda de tales operaciones en los últimos años como instrumento para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أسهمت هذه التحسينات جزئيا في ارتفاع الطلب بشكل هائل في السنوات الأخيرة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام باعتبارها أداة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Como vimos anteriormente este año con respecto a Libia, el Consejo es un instrumento extraordinariamente poderoso para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وكما رأينا في أوائل هذا العام فيما يتعلق بليبيا، أن المجلس أداة قوية بشكل استثنائي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Como comprobamos este año con Libia, el Consejo es un instrumento extraordinariamente poderoso para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وكما شهدنا في حالة ليبيا في وقت مبكر هذا العام، فإن المجلس أداة قوية بشكل غير عادي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Consideramos que el multilateralismo es la mejor herramienta para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن التعددية هي أفضل أداة لصون السلام والأمن الدوليين.
    En la Carta de las Naciones Unidas se contemplaba un sistema de seguridad colectiva para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فميثاق الأمم المتحدة توخّى قيام نظام أمني جماعي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Esas misiones desempeñan una importante función en el contexto de los esfuerzos de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إذ أن هذه البعثات تقوم بدور هام في جهود الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Responsabilidad común. Los Estados deben actuar de consuno para mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta. UN تقاسم المسؤولية - يجب أن تعمل الدول جنبا إلى جنب لصون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق.
    Además, se deberá mantener en todo tiempo al Consejo de Seguridad plenamente informado de las actividades emprendidas o proyectadas de conformidad con acuerdos regionales o por organismos regionales con el propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما يجب إطلاع المجلس أولا بأول على الأنشطة المضطلع بها أو المتوخى الاضطلاع بها من جانب الترتيبات أو الوكالات الإقليمية لصون السلام والأمن الدوليين.
    La delegación de Eritrea considera que las operaciones de mantenimiento de la paz son un componente crítico de la misión general de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويعتبر الوفد الإريتري عمليات حفظ السلام عنصرا هاما من المهمة الشاملة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Como promotora de las medidas de fomento de la confianza en nuestra propia vecindad, la India reconoce la utilidad de esas medidas en las esfera de las armas convencionales para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبوصف الهند دولة مبتدرة لاعتماد تدابير بناء الثقة في منطقة الجوار الخاصة بنا، فإنها تسلم بفائدة تلك التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية لصون السلام والأمن الدوليين.
    En esa ocasión la comunidad internacional, en forma unánime, reafirmó la validez de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, creada fundamentalmente para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ففي تلك المناسبة، أكد المجتمع الدولي من جديد بالإجماع على صلاحية مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، الذي أنشئ بشكل أساسي لصون السلام والأمن الدوليين.
    El deseo de salvar a la humanidad del flagelo de la guerra inspiró a los países de la coalición contra Hitler a crear un mecanismo fiable para mantener la paz y la seguridad internacionales: las Naciones Unidas. UN والرغبة في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب ألهمت بلدان التحالف المناهض لهتلر أن تؤسس آلية يعول عليها لصون السلام والأمن الدوليين: الأمم المتحدة.
    De hecho, las posibilidades de mantener la paz y la seguridad internacionales mejorarán cuanto más equitativa sea la representación de la comunidad internacional en el Consejo de Seguridad. UN والواقع أن الفرص لصون السلام والأمن الدوليين ستزيد بقدر الزيادة في عدالة تمثيل المجتمع الدولي في مجلس الأمن إلى أقصى درجة ممكنة.
    Sr. Oyarzún (España): España considera que la mejor manera de preservar la paz y la seguridad internacionales pasa por una aproximación multilateral a los asuntos de desarme y no proliferación. UN السيد أويارثون (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): تعتقد إسبانيا أن أفضل سبيل لصون السلام والأمن الدوليين هو اتباع نهج متعدد الأطراف حيال قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus