"لصون السلم والأمن الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantener la paz y la seguridad internacionales
        
    • mantenimiento de la paz y la seguridad
        
    • de mantener la paz y la seguridad
        
    • por mantener la paz y la seguridad
        
    • salvaguardar la paz y la seguridad internacionales
        
    • mantener la paz y la seguridad en
        
    • para mantener la paz y la seguridad
        
    Hoy debemos replantearnos entre todos el sistema de que disponemos para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN واليوم، يجب علينا جميعا أن نلقي نظرة جديدة على النظام القائم لصون السلم والأمن الدوليين.
    Para la CARICOM, el multilateralismo sigue siendo la única opción viable para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية ترى أن تعدد الأطراف هو الخيار الوحيد الممكن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Se subrayó que las sanciones eran un instrumento importante a disposición del Consejo de Seguridad para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتم التشديد على أن الجزاءات تمثل أداة هامة متاحة لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, también se opinó que las cuestiones mencionadas en el párrafo en ciertos casos eran pertinentes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولكن طرح أيضا رأي مؤداه أن المواضيع المشار اليها في الفقرة مهمة، في حالات معينة، لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Estos fueron los objetivos con los que se creó nuestra Organización, con los propósitos de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN تلك كانت الأهداف التي من أجلها تأسست منظمتنا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Mi país sigue apoyando con entusiasmo todo esfuerzo por mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن حكومة بلادي قد حرصت ولا زالت تحرص على دعم سائر الجهود المبذولة لصون السلم والأمن الدوليين.
    El logro del desarme y la aplicación de medidas para la no proliferación continúa siendo un importante reto para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما لا يزال تطبيق تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار يمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Asimismo demostraron, una vez más, que el multilateralismo dentro del marco de las Naciones Unidas es el planteamiento más apropiado para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأثبتت مرة أخرى أن التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة تمثل أفضل الطرق لصون السلم والأمن الدوليين.
    La Conferencia de Desarme puede cumplir una función importante en los esfuerzos multilaterales para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور هام في الجهود المتعددة الأطراف لصون السلم والأمن الدوليين.
    Es necesario que la comunidad internacional continúe sus esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي جهوده لصون السلم والأمن الدوليين.
    La comunidad internacional debe reaccionar de manera colectiva y firme, en el marco de las Naciones Unidas, para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب بصورة جماعية وحازمة، في إطار الأمم المتحدة، لصون السلم والأمن الدوليين.
    Para concluir, permítaseme referirme a una cuestión que los Estados Unidos consideran contraproducente para el interés por mantener la paz y la seguridad internacionales en el espacio ultraterrestre. UN ختاما ، اسمحوا لي أن أشير إلى ما تراه الولايات المتحدة غير مثمر بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين في الفضاء الخارجي.
    Para los países de la Comunidad del Caribe, el multilateralismo sigue siendo la única opción viable para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، ما زالت تعددية الأطراف هي الخيار الممكن الوحيد لصون السلم والأمن الدوليين.
    Además, para la CARICOM, el multilateralismo sigue siendo la única opción viable para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعددية الأطراف ما زالت، بالنسبة للجماعة الكاريبية، الخيار الوحيد الممكن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Deberíamos valorar más profundamente la paz y la reconciliación y adoptar medidas concretas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن نعز السلام والمصالحة على نحو أكبر وأن نتخذ إجراءات ملموسة لصون السلم والأمن الدوليين.
    La Comisión Especial ha destacado y seguirá destacando la importancia de ese párrafo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la región. UN وقد وجهت اللجنة الخاصة، وستظل توجه، الاهتمام إلى أهمية هذه الفقرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    Muchos de estos conflictos han adquirido dimensiones y complejidades tales que aparejaron consecuencias serias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أن العديد من هذه الصراعات اتخذ أبعادا وتعقيدات جعلتها تشكل عواقب خطيرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas establece que la comunidad internacional debería unir fuerzas a fin de mantener la paz y la seguridad. UN ويشير ميثاق الأمم المتحدة بصورة واضحة إلى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوحّد قواه لصون السلم والأمن الدوليين.
    Esa es la razón de que atribuyamos gran importancia al desarrollo de sus actividades, que consideramos esenciales para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك فإننا نعلق أهمية عظيمة على تطوير أنشطة المؤتمر التي نعتبرها أساسية بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Si bien el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en todas las regiones del mundo, corresponde que en la actualidad preste una atención especial a la promoción de una paz duradera en África. UN وفي حين أن مجلس الأمن يتمتع بتفويض عالمي لصون السلم والأمن الدوليين في كل منطقة من مناطق العالم، فمن الصواب أن يولى اهتماما خاصا في هذه المرحلة لتعزيز السلام الدائم في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus