"لصيانة السلم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el Mantenimiento de la Paz en
        
    • para mantener la paz en
        
    También se incluye el costo estimado en 1992 de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) que se financia en su totalidad con contribuciones voluntarias. UN وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ١٩٩٢ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات.
    DE LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS para el Mantenimiento de la Paz en CHIPRE (UNFICYP) DURANTE 12 MESES UN بإعادة تشكيل قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص
    También se incluye el costo estimado en 1992 de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) que se financia en su totalidad con contribuciones voluntarias. UN وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ٢٩٩١ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات.
    Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) UN قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص معدات الاتصال التكميلي
    27. La UNFICYP ha demostrado su capacidad para mantener la paz en un frente sumamente sensitivo, en Chipre. UN ٢٧ - لقد أثبتت قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص قدرتها على حفظ السلم على خط جبهة غاية في الحساسية في قبرص.
    Expresan nuevamente su pesar por el hecho de que, en los más de 25 años transcurridos desde el establecimiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre no ha sido posible llegar a un arreglo negociado de todos los aspectos del problema de Chipre. UN وهم يعربون من جديد عن أسفهم ﻷنه لم يتسن، طوال أكثر من ٥٢ عاما انقضت على إنشاء قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات لجميع جوانب مشكلة قبرص.
    Considera que esta nueva forma de interconexión con uno de los organismos que constituyeron una garantía para el Mantenimiento de la Paz en el continente europeo es una mejor oportunidad para la paz en Europa e, implícitamente, para la seguridad y la paz a nivel mundial. UN ونحن نعتقد أن هذا الشكل الجديد من الترابط، مع مؤسسة هي دعامة لصيانة السلم في شتى أرجاء القارة اﻷوروبية، سيتيح فرصة أفضل ﻹقرار السلم في أوروبا وبالتالي السلم واﻷمن الدوليين.
    Tomando nota también de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el estacionamiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período de seis meses, UN " وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخري،
    Expresando su pesar por el hecho de que, en los más de 25 años transcurridos desde el establecimiento de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, no haya sido posible llegar a un arreglo negociado de todos los aspectos del problema de Chipre, UN " وإذ يعرب عن أسفه ﻷنه لم يتسن، طوال أكثر من خمسة وعشرين عاما انقضت على إنشاء قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات لجميع جوانب مشكلة قبرص،
    4. Se compromete a examinar sin demora las recomendaciones del Secretario General anteriormente mencionadas, incluida una posible recomendación sobre el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Yugoslavia, y a pronunciarse al respecto; UN " ٤ - يتعهد بأن يقوم، دون إبطاء بدراسة توصيات اﻷمين العام المشار إليها أعلاه وباتخاذ الاجراء المناسب بشأنها، بما في ذلك خاصة أية توصية بإمكان إنشاء عمليات لﻷمم المتحدة لصيانة السلم في يوغوسلافيا؛
    4. Se compromete a examinar sin demora las recomendaciones del Secretario General mencionadas anteriormente, incluida una recomendación sobre el posible establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Yugoslavia, y a pronunciarse al respecto; UN " ٤ - يتعهد بأن يقوم، دون إبطاء بدراسة توصيات اﻷمين العام المشار إليها أعلاه وباتخاذ الاجراء المناسب بشأنها، بما في ذلك خاصة أية توصية بإمكان إنشاء عمليات لﻷمم المتحدة لصيانة السلم في يوغوسلافيا؛
    Como el Acuerdo Nacional de Paz y sus estructuras siguen siendo instrumentos vitales para el Mantenimiento de la Paz en Sudáfrica, deben revitalizarse y fortalecerse mediante la cooperación de todas las partes afectadas, incluidos el Gobierno, las organizaciones civiles y la policía sudafricana. UN وبما أن اتفاق السلام الوطني وهياكله تشكل أدوات تظل حيوية بالنسبة لصيانة السلم في جنوب افريقيـــا، فينبغي تعزيزها وتنشيطها بتعاون جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الحكومة، والمنظمات المدنية وشرطة جنوب افريقيا.
    Esas operaciones de mantenimiento de la paz eran: la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas para el Irán y el Iraq (UNIIMOG), y el Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica (ONUCA). UN وعمليات حفظ السلم هذه هي: قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، وقوة الامم المتحدة المؤقتة في لبنان، وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق، وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى.
    1. Aprueba las gestiones del Secretario General y su Enviado Personal, y expresa la esperanza de que prosigan lo más rápidamente posible sus contactos con las partes yugoslavas, de forma que el Secretario General pueda presentar prontamente recomendaciones al Consejo de Seguridad, inclusive una sobre el posible establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Yugoslavia; UN " ١ - يوافق على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي، ويعرب عن اﻷمل في أن يتابعا اتصالاتهما مع اﻷطراف اليوغوسلافية، في أسرع وقت ممكن، حتى يتسنى لﻷمين العام التقدم بتوصيات في وقت مبكر إلى مجلس اﻷمن بما في ذلك توصية بشأن امكانية إنشاء عملية لﻷمم التحدة لصيانة السلم في يوغوسلافيا؛
    Este trágico acontecimiento reafirma la necesidad de mantener el número actual de efectivos y el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), como se propone en su último informe (S/25492, de 30 de marzo de 1993). UN ويؤكد هذا الحدث المفجع الحاجة إلى اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص بعدد أفرادها وولايتها الحاليين، مثلما اقترح في آخر تقرير لكم )S/25492، المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣(.
    1. Aprueba las gestiones del Secretario General y su Enviado Personal, y expresa la esperanza de que prosigan lo más rápidamente posible sus contactos con las partes yugoslavas, de forma que el Secretario General pueda presentar prontamente recomendaciones al Consejo de Seguridad, inclusive una sobre el posible establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Yugoslavia; UN " ١ - يوافق على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي، ويعرب عن اﻷمل في أن يتابعا اتصالاتهما مع اﻷطراف اليوغوسلافية، في أسرع وقت ممكن، حتى يتسنى لﻷمين العام التقدم بتوصيات في وقت مبكر إلى مجلس اﻷمن بما في ذلك توصية بشأن امكانية إنشاء عملية لﻷمم التحدة لصيانة السلم في يوغوسلافيا؛
    En marzo de 1964, el Consejo de Seguridad creó la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) e inició un esfuerzo de mediación para promover un arreglo concertado del problema (resolución 186 (1964)). UN وفي آذار/مارس ١٩٦٤، أنشأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص وشرع في جهود وساطة سعيا الى تسوية يتفق عليها للمشكلة )القرار ١٨٦ )١٩٦٤((.
    Informe del Secretario General de fecha 7 de diciembre (S/21010) sobre la operación de las Naciones Unidas en Chipre en el período comprendido entre el 1º de junio y el 4 de diciembre de 1989, que actualiza el historial de las actividades de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), presentado con anterioridad a la expiración del mandato de la Fuerza el 15 de diciembre. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر (S/21010) عن عملية اﻷمم المتحدة في قبرص خلال الفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٤ كانون اﻷول/ديسمبر، الذي يستكمل فيه سجل أنشطة قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، والذي قدم قبل انتهاء ولاية القوة في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Los miembros del Consejo recuerdan la declaración formulada en su nombre por el Presidente del Consejo el 9 de junio de 1989 (S/20682) en la que lamentaban que durante el período de más de 25 años transcurridos desde la creación de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre no hubiera sido posible llegar a un arreglo negociado de todos los aspectos del problema de Chipre. UN " ويشير أعضاء المجلس الى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس باسمهم في ٩ حزيران/يونيه ٩٨٩١ (S/20682) والذي أعربوا فيه عن أسفهم ﻷنه لم يتسن، طوال أكثر من ٥٢ عاما انقضت على انشاء قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات لجميع جوانب مشكلة قبرص.
    El Consejo aprecia los esfuerzos hechos en Burundi para mantener la paz en el país en circunstancias muy difíciles y, en ese contexto, elogia la labor de las autoridades civiles y militares pertinentes. UN ويقدر المجلس الجهود المبذولة في بوروندي لصيانة السلم في البلد في ظل ظروف صعبة للغاية، ويثني، في هذا السياق، على السلطات المدنية والعسكرية المعنية.
    El Consejo de Seguridad, diseñado después de la segunda guerra mundial para mantener la paz en el mundo de la posguerra, no es el Consejo de Seguridad que necesita el nuevo siglo de la tecnología de la información y la globalización. UN فمجلس الأمن، الذي صُمم بعد الحرب العالمية الثانية لصيانة السلم في عالم ما بعد الحرب، ليس هو مجلس الأمن الذي يحتاج إليه القرن الجديد لتكنولوجيا المعلومات والعولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus