"لضعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vulnerabilidad
        
    • la debilidad
        
    • la escasa
        
    • deficiente
        
    • bajo
        
    • débil
        
    • deficiencias
        
    • debilitamiento
        
    • una mala
        
    • doble
        
    • la mala
        
    • débiles
        
    • la falta
        
    • vulnerabilidad de
        
    • poco
        
    Además, es necesario establecer un sistema económico más equitativo y hacer frente a la vulnerabilidad de cada país respecto de las crisis externas. UN وقالت إن هناك أيضا حاجة إلى إقامة نظام اقتصادي أكثر عدلا، وإلى المعالجة الكافية لضعف كل دولة أمام الصدمات الخارجية.
    Se expresó la necesidad de comprender más a fondo la vulnerabilidad de las familias y el apoyo que éstas necesitaban. UN ونوه على نطاق واسع بالحاجة إلى ادراك أتم لضعف مناعة اﻷسرة ولما يلزمها من دعم.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo no pueden hacerle frente por la debilidad de sus estructuras económicas, financieras y jurídicas internas. UN لكن الكثير من البلدان النامية لا تكاد تستطيع أن تواكب هذا، نظرا لضعف هياكلها الوطنية الاقتصادية والمالية والقانونية.
    Quebraron empresas, en parte por la escasa reglamentación de los mercados de capitales y la falta de protección a los accionistas minoritarios. UN وقد تعرضت فرادى الشركات للفشل، ويعود ذلك جزئيا لضعف نظم سوق رأس المال وعدم حماية المساهمين المنتمين لأقليات.
    Anteriormente, las operaciones de paz han contado con una coordinación deficiente entre las diferentes instituciones. UN وقد عانت عمليات حفظ السلام في السابق نتيجة لضعف التنسيق بين مختلف المؤسسات.
    Por lo tanto, estas naciones seguirán sufriendo un crecimiento débil y un bajo rendimiento en sus exportaciones. UN ولذا ستستمر تلك اﻷمم في معاناتها لضعف النمــو وضآلة التصدير.
    Durante los últimos años, el Gobierno ha elaborado diversos programas en los que se presta especial atención a la vulnerabilidad de las mujeres a nivel de la sociedad: UN وقامت الحكومة، خلال السنوات اﻷخيرة هذه، بوضع عدد معين من البرامج، حيث بذلت عناية خاصة لضعف المرأة على مستوى المجتمع:
    La iniciativa relativa a los aspectos sociales de la vulnerabilidad urbana está encaminada a destacar, producir y difundir metodologías para el análisis de la vulnerabilidad social urbana. UN ووضعت المبادرة المعنية بالجوانب الاجتماعية لضعف المناطق الحضرية لتسليط الضوء على منهجيات تحليل أوجه الضعف الاجتماعي في المناطق الحضرية ووضع هذه المنهجيات وتعميمها.
    Aunque no es sistemática, esta explotación se perpetúa a causa de la vulnerabilidad de las mujeres en cuanto tales y en su condición de extranjeras. UN وهذا الاستغلال رغم أنه ليس منهجياً يحدث نظراً لضعف النساء لكونهن نساء ولكونهن أجنبيات.
    Al propio tiempo, el gasto de consumo fue en general a la zaga del aumento del PIB, debido principalmente a la debilidad del mercado de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، تخلف اﻹنفاق الاستهلاكي عن النمو العام في الناتج المحلي اﻹجمالي، وذلك أساسا لضعف سوق العمل.
    Sin embargo, cabe preocuparse por la debilidad de los recursos financieros destinados a la cooperación técnica. UN ويمكن مع ذلك أن يساورنا القلق لضعف الموارد المالية المخصصة للتعاون التقني.
    Sin embargo, cabe preocuparse por la debilidad de los recursos financieros destinados a la cooperación técnica. UN ويمكن مع ذلك أن يساورنا القلق لضعف الموارد المالية المخصصة للتعاون التقني.
    Muchos países hicieron hincapié en las consecuencias negativas de la escasa participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones a todos los niveles. UN وشددت عدة بلدان على الأثر السلبي لضعف مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Asimismo, el Comité manifestó su inquietud por la escasa participación de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en la búsqueda de una solución para la crisis en Burundi. UN وعبرت اللجنة كذلك عن قلقها لضعف إسهام الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في السعي إلى إيجاد حل للأزمة في بوروندي.
    No obstante, debido a la deficiente supervisión de la gestión, así como a la escasez de fondos disponibles para emprender iniciativas nuevas, en algunos casos se han utilizado con otros propósitos. UN مع ذلك، ونظرا لضعف الرقابة الإدارية ونقص الأموال المتاحة للمبادرات الجديدة، استخدمت الموارد لأغراض أخرى في بعض الحالات.
    También le preocupa el bajo nivel de los recursos asignados a este programa y teme que surjan dificultades durante su ejecución. UN وإن الوفد يشعر بالقلق لضعف مستوى الموارد المخصصة لذلك البرنامج ويخشى أن تظهر صعوبات لدى تنفيذه.
    Además, cuando ha sido necesario, no ha dudado en poner de manifiesto las causas de las deficiencias y la ineficiencia de la Organización. UN ومضى قائلا إنه علاوة على ذلك لم يتردد، حيثما كان ذلك مناسبا، في تحديد اﻷسباب الجذرية لضعف المنظمة وعدم كفاءتها.
    El debilitamiento de la demanda internacional y las dificultades políticas y económicas en la región afectaron a las exportaciones. UN وانخفضت الصادرات نتيجة لضعف الطلب الدولي وللمصاعب السياسية والاقتصادية التي تعرضت لها المنطقة.
    A juicio de la Junta, los retrasos en la adquisición de equipo se debieron a una mala planificación general. UN ويرى المجلس أن عمليات تأخير الاشتراء حدثت نتيجة لضعف تخطيط الاشتراء على المستوى العام.
    Él tiene que estar dentro de los 400 metros del objetivo, y tener una línea de visión clara con el doble de alcance. Open Subtitles لابد أن يكون داخل مساحه 400متر من الهدف وعلى خط واضح لضعف المشهد
    Sin embargo, debido tanto a la mala calidad del trabajo como a las lluvias invernales, partes de la superficie de la carretera ya han comenzado a deteriorarse. UN ولكن نتيجة لضعف جودة العمل وأمطار الشتاء بدأت بالفعل أجزاء من الرصف في التلف.
    Esos retos plantean problemas particulares para los países en desarrollo, que poseen marcos reglamentarios débiles y carecen de capacidad para hacer cumplir los reglamentos. UN وتثير هذه التحديات مشاكل خاصة للبلدان النامية، نظرا لضعف أُطرها القانونية وافتقارها إلى القدرة على اﻹنفاذ.
    Las estimaciones son poco fiables debido a las deficiencias de los datos presentados. UN بيد أن التقديرات لا يعتمــد عليهــا نظــرا لضعف عملية اﻹبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus