"لضمان الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para garantizar el acceso
        
    • para asegurar el acceso
        
    • para garantizar un acceso
        
    • para agilizar
        
    • a garantizar el acceso
        
    • de garantizar el acceso
        
    • de asegurar el acceso
        
    • a fin de asegurar
        
    • para obtener
        
    • para asegurarse el acceso
        
    • para garantizar la obtención
        
    Se necesitaban medidas especiales para garantizar el acceso a la educación, incluida la universidad. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي.
    El segundo paso consiste en el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de investigaciones, que constituye una valiosa herramienta para garantizar el acceso a la tecnología y su transferencia. UN والخطوة الثانية تتألف من تعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث، الذي يمثل أداة قيمة لضمان الحصول على التكنولوجيا ونقلها.
    El Tribunal concluyó que la existencia de esa política no era una exigencia de la Constitución y no era una medida indispensable para garantizar el acceso a la vivienda. UN وخلصت المحكمة إلى أن وجود سياسة عامة بهذا الشأن ليس أمراً يقتضيه الدستور ولا يعتبر إجراءً حتمياً لضمان الحصول على سكن.
    El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para asegurar el acceso a los servicios de salud. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية.
    Los Estados partes deberían hacer todo lo posible para garantizar un acceso fácil, rápido, efectivo y práctico a esa información. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.
    Envíen sus solicitudes a ambas personas de contacto para agilizar los trámites. UN ويرجى توجيه الطلبات إلى العنوانين لضمان الحصول على عناية عاجلة.
    Los esfuerzos encaminados a garantizar el acceso a la información deberían incluir a la comunidad sorda, además de tener en cuenta a las personas con discapacidad para la lectura. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تستهدف الجهود التي تُبذل لضمان الحصول على المعلومات مجتمع الصم، وكذلك المعاقين بالنسبة للقراءة.
    69. Debería atenderse urgentemente la cuestión de garantizar el acceso a la energía. UN 69- وينبغي إيلاء انتباه عاجل لضمان الحصول على الطاقة.
    :: En 2003, el Gobierno Federal puso en marcha el Plan nacional de seguro de enfermedad, para garantizar el acceso a la atención sanitaria. UN :: وفي سنة 2003 استهلت الحكومة الاتحادية النظام الوطني للتأمين الصحي لضمان الحصول على الرعاية الصحية.
    También se invoca la cooperación Sur-Sur para garantizar el acceso a la tecnología disponible. UN ويجري اللجوء أيضاً إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب لضمان الحصول على التكنولوجيا المتاحة.
    22. El Gobierno ha aplicado medidas para garantizar el acceso asequible a los medicamentos antirretrovirales. UN 22- واتخذت الحكومة تدابير لضمان الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية بتكلفة ميسورة.
    La inversión en recursos humanos sigue siendo un elemento crítico para garantizar el acceso a la información y al conocimiento, así como para convertir esos conocimientos en nuevas capacidades. UN فالاستثمار في الموارد البشرية يظل حيوياً لضمان الحصول على المعلومات والمعرفة وكذلك القدرة على تحويل هذه المعرفة إلى قدرات جديدة.
    Los países tienen que mejorar sus sistemas de salud para garantizar el acceso equitativo a los servicios de salud mediante cualquier posible combinación de recursos financieros, mecanismos de asignación y entidades proveedoras de servicios que permita alcanzar de la mejor manera posible ese objetivo en su contexto político e institucional particular. UN ويجب أن تعزز البلدان نظمها الصحية لضمان الحصول العادل على الخدمات الصحية عن طريق أي جمع بين موارد التمويل وآليات التوزيع ومقدمي الخدمات يمكن أن يحقق ذلك الغرض في إطارها الخاص السياسي والمؤسسي.
    para garantizar el acceso a suficientes alimentos, el Gobierno de Filipinas es consciente de la necesidad de centrarse en la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN 552- تدرك الحكومة الفلبينية ضرورة التركيز على الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر لضمان الحصول على الغذاء الكافي.
    El Gobierno también utiliza las patentes como instrumento crucial para asegurar el acceso a los medicamentos, especialmente los medicamentos antirretrovirales de segunda línea, que son caros y cuya demanda está en ascenso. UN واستعمال الحكومة لبراءات الاختراع هو أيضاً وسيلة حاسمة لضمان الحصول على الأدوية، وبخاصة مضادات فيروسات النسخ العكسي من الدرجة الثانية وهي أدوية باهظة التكلفة ويتزايد الطلب عليها.
    La adopción de la resolución 12/42 del Consejo de Derechos Humanos representa un avance satisfactorio para asegurar el acceso a medicamentos. UN وقال إن اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان هو خطوة تلقى الترحيب بالنسبة لضمان الحصول على الأدوية.
    9. Es necesario aplicar mecanismos viables y útiles para asegurar el acceso a la información tecnológica en condiciones justas y equitativas. UN 9- مطلوب تنفيذ آليات عملية ومفيدة لضمان الحصول على المعلومات التكنولوجية بشروط وأحكام منصفة ونزيهة.
    Los Estados partes deberían hacer todo lo posible para garantizar un acceso fácil, rápido, efectivo y práctico a esa información. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.
    Podrá obtenerse información sobre la disponibilidad de estudios de radio poniéndose en contacto con la Radio de las Naciones Unidas por correo electrónico: chia-rubin@un.org, marchione-novoa@un.org; martinich@un.org (se ruega enviar las solicitudes a las tres direcciones de correo electrónico para agilizar los trámites). UN وللاستعلام بشأن توافر مرافق استوديوهات الإذاعة، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة عبر البريد الإلكتروني على العنوانين التاليين: chia-rubin@un.org؛ marchione-novoa@un.org؛ martinich@un.org (يُرجى توجيه الطلبات إلى عناوين البريد الإلكتروني الثلاثة جميعها لضمان الحصول على عناية عاجلة).
    En tercer lugar, es necesario que se despliegue un esfuerzo mundial destinado a garantizar el acceso a una medicina de calidad, asequible, segura y eficaz, incluidos los servicios de diagnóstico integrados con una mano de obra cualificada para ofrecer esos servicios. UN ثالثاً، هناك حاجة إلى جهد عالمي لضمان الحصول على أدوية ميسورة التكلفة ومأمونة وذات نوعية فعّالة، بما فيها الخدمات التشخيصية المترافقة مع قوى بشرية ماهرة لتقديم تلك الخدمات.
    1) Que los Estados Miembros cumplan su compromiso de garantizar el acceso a la enseñanza primaria y secundaria. UN 1 - أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها لضمان الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    Se está tratando de asegurar el acceso a la educación superior en Etiopía. UN ويجري بذل الجهود لضمان الحصول على تعليم عالٍ في إثيوبيا.
    Pide a las delegaciones que las han formulado oralmente que las presenten por escrito a fin de asegurar la exactitud de la respuesta. UN وطلب من الوفود التي طرحت أسئلة شفوية أن تتيحها خطيا لضمان الحصول على جواب دقيق.
    Por consiguiente, no voy a disculparme ante nadie por el hecho de que hicimos todo lo posible para obtener armas con el fin de sobrevivir. UN ولهذا، لن أعتذر ﻷي فرد ﻷننا بذلنا كل ما هو بوسعنا لضمان الحصول على اﻷسلحة من أجل البقاء.
    para asegurarse el acceso a atención médica adecuada, la mayoría de las mujeres abandonan su aldea un mes antes del parto, se mudan a casa de parientes que viven fuera de la comunidad y suelen regresar a sus hogares durante el día para atender a la familia. UN وبالتالي فإن الحوامل يضطررن، لضمان الحصول على الرعاية الطبية الملائمة، إلى مغادرة القرية قبل شهر من موعد ولادتهن حيث ينتقلن للسكن في منازل أقاربهن خارج القرية وكثيراً ما يعدن إلى منازلهن أثناء النهار للاعتناء بشؤون أسرهن.
    d) Al poner en marcha procedimientos de investigación, no se deberían escatimar esfuerzos para garantizar la obtención de información específicamente relacionada con los derechos humanos de la mujer. UN )د( عند البدء في اجراءات للتحقيق، ينبغي بذل كل جهد لضمان الحصول على المعلومات المتعلقة تحديدا بحقوق اﻹنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus