"لضمان السلام والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para garantizar la paz y la seguridad
        
    • velar por la paz y la seguridad
        
    • para lograr la paz y la seguridad
        
    • de asegurar la paz y la seguridad
        
    • de garantizar la paz y la seguridad
        
    • salvaguardar la paz y la seguridad
        
    Las Naciones Unidas fueron creadas no sólo para garantizar la paz y la seguridad sino también para asegurar la ausencia de privaciones. UN فالأمم المتحدة لم تُنشأ لضمان السلام والأمن فحسب، وإنما أنشئت أيضا لضمان التحرر من العوز.
    Esto es vital para garantizar la paz y la seguridad en la región. UN هذا أمر حيوي لضمان السلام والأمن في المنطقة.
    El cumplimiento estricto de la autoridad exclusiva del Consejo de Seguridad es vital para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وأردف قائلا إن الامتثال الدقيق للسلطة الخاصة لمجلس الأمن يُعد حيويا لضمان السلام والأمن الدوليين.
    Juntos, debemos intensificar nuestros esfuerzos para velar por un desarme general y completo sujeto a controles internacionales efectivos, que es el único modo de velar por la paz y la seguridad para todos. UN وينبغي أن نعمل معا على زيادة جهودنا من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل، في ظل رقابة دولية فعالة، والذي يُعد السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن للجميع.
    Kenya seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales para lograr la paz y la seguridad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    El Primer Ministro francés apreció la gravedad de la situación imperante en la parte nororiental de la República Democrática del Congo y la necesidad de un despliegue más sustancial de la MONUC a fin de asegurar la paz y la seguridad en Ituri. UN وأوضح وزير الخارجية الفرنسي أنه يقدِّر خطورة الموقف في شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وضرورة نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معززة لضمان السلام والأمن في إيتوري.
    La única forma de garantizar la paz y la seguridad duraderas en igualdad de condiciones para todos es mediante la eliminación total de las armas nucleares. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Consideramos que los principios de la OSCE, incluido el derecho de cada país a elegir sus propios arreglos de seguridad, tienen un valor fundamental para garantizar la paz y la seguridad. UN ونعتبر أن مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك حق البلد في اختيار ترتيباته الأمنية الخاصة به، ذات قيمة جوهرية لضمان السلام والأمن.
    Como ya lo han señalado otras delegaciones, queremos reiterar, pues, nuestro convencimiento de que en materia de armas de destrucción masiva, un medio principal para garantizar la paz y la seguridad es la negociación y puesta en vigor de instrumentos internacionales universales de carácter vinculante. UN وكما أشارت وفود أخرى سلفا، نود تأكيد اعتقادنا بأنه فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، من الوسائل الرئيسية لضمان السلام والأمن التفاوض على إبرام صكوك دولية عالمية ذات طابع ملزم ودخولها حيز النفاذ.
    No tenemos otra opción para garantizar la paz y la seguridad en el mundo que renovar nuestra decisión política de avanzar en la reforma del sistema de las Naciones Unidas y, en especial, del Consejo de Seguridad. UN وليس أمامنا خيار آخر لضمان السلام والأمن في العالم إلا أن نجدد قرارنا السياسي بإحراز تقدم في إصلاح منظومة الأمم المتحدة وبصفة خاصة مجلس الأمن.
    Trabajar en pos del desarrollo, lograr la disminución de la pobreza y atender adecuadamente las necesidades de millones de seres humanos que hoy se debaten entre la miseria y la desesperanza es un requisito para garantizar la paz y la seguridad. UN ويعدّ العمل من أجل التنمية والحد من الفقر والتعامل الملائم مع احتياجات ملايين البشر الذين يناضلون اليوم في بؤس ومرض ويأس مطلبا لا غنى عنه لضمان السلام والأمن.
    La reforma del sector de la seguridad es esencial para garantizar la paz y la seguridad duraderas y para proteger a la población civil. UN 87 - ويعد إصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا لضمان السلام والأمن الدائمين وحماية السكان المدنيين.
    En la Cumbre del Milenio, los jefes de Estado y de Gobierno respaldaron el desarme general y completo para garantizar la paz y la seguridad internacionales en el planeta, y me complace señalar que en mi país este es un objetivo que tiene jerarquía constitucional en nuestra carta fundamental. UN لقد أعرب رؤساء الدول أو الحكومات، في مؤتمر قمة الألفية، عن دعمهم لنزع السلاح العام الكامل لضمان السلام والأمن الدوليين في العالم. ويسرني القول إن ذلك الأمر يمثل في بلـــدي هدفــــا يحتل مكانــة دستورية عالية في ميثاقنا الأساسي.
    Partiendo de esto, Turkmenistán supedita su opinión a su colaboración con las Naciones Unidas y declara su interés en fortalecer y ampliar el papel que desempeña en el sistema de las relaciones internacionales, sobre todo en lo que se refiere a la consolidación de los esfuerzos de los Estados Miembros para garantizar la paz y la seguridad en la Tierra. UN على هذا الأساس، تحدد تركمانستان نظرتها إلى شراكتها مع الأمم المتحدة، وتعلن أن مصلحتها هي في تقوية وتوسيع دورها في نظام العلاقات الدولية، ولا سيما في ما يتصل بتوحيد جهود الدول الأعضاء لضمان السلام والأمن على وجه البسيطة.
    Manifestó que esperaba que el Sudán cooperara plenamente con la UNAMID para garantizar la paz y la seguridad a largo plazo. UN وأعربت عن أملها في أن يتعاون السودان بشكل كامل مع العملية المختلطة (يوناميد) لضمان السلام والأمن على المدى الطويل.
    En cuanto a la renuncia al uso de la fuerza para la solución de disputas, México impulsa, a través de sus principios de política exterior, la proscripción de la amenaza y uso de la fuerza y privilegia la observancia y aplicación del marco jurídico internacional como el instrumento idóneo para garantizar la paz y la seguridad mundiales. UN 7 - وفيما يتعلق بنبذ استعمال القوة في تسوية المنازعات، فإن المكسيك تشجع، بوحي من مبادئ سياستها الخارجية، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وتحبذ التقيد بالإطار القانوني الدولي وتنفيذه باعتباره الأداة المناسبة لضمان السلام والأمن الدوليين.
    En un momento en que nuestro continente hace lo indecible por hacer de la Unión Africana el mejor instrumento para garantizar la paz y la seguridad, así como la prosperidad económica y social, la comunidad internacional debería comprometerse en mayor grado a ayudar a nuestros Estados en sus iniciativas encaminadas a la reactivación económica, a fin de hacer frente a sus problemas, que incluyen la pobreza, la pandemia del SIDA y el paludismo. UN وفيما تبذل قارتنا أقصى ما في وسعها لكي تجعل الاتحاد الأفريقي الآلية التي تحظى بالأولوية لضمان السلام والأمن والرفاه الاقتصادي والاجتماعي، لا بد للمجتمع الدولي أن يصبح أكثر مشاركة في مساعدة جهود الإنعاش الاقتصادي في دولنا، من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها، مثل الفقر ومرض فقدان المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    El Gobierno de la República de Rwanda seguirá cumpliendo su obligación de velar por la paz y la seguridad de su pueblo, y la comunidad internacional, que abandonó a Rwanda en su momento más crítico, no logrará apartarla del cumplimiento de esas obligaciones. UN 7 - وسوف تواصل حكومة جمهورية رواندا الوفاء بالتزاماتها لضمان السلام والأمن لشعبها ولن يفلح نفس المجتمع الدولي الذي تخلى عن رواندا عندما كانت بأمسّ الحاجة اليه في ثنيها عن الوفاء بالتزاماتها.
    La Sra. Millicay (Argentina) dice que el fortalecimiento del estado de derecho es un requisito fundamental para lograr la paz y la seguridad, tanto en el plano interno como en el internacional, y la interacción entre un plano y el otro es innegable. UN 25 - السيدة ميليكاي (الأرجنتين): قالت إن تعزيز سيادة القانون شرط أساسي لضمان السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي. ولا يمكن إنكار التفاعل القائم بين هذين المستويين.
    Si las Naciones Unidas han de cumplir su misión de asegurar la paz y la seguridad y el desarrollo socioeconómico en el ámbito internacional, deberían reformarse en consonancia con las exigencias del nuevo siglo. UN وإذا كان للأمم المتحدة أن تفي برسالتها لضمان السلام والأمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فينبغي إصلاحها وفقا لمطالب القرن الجديد.
    Estoy convencido de que la solución de controversias o de conflictos por la vía jurídica sigue siendo el medio más seguro de garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وإنني مقتنع بأن تسوية النزاعات أو الصراعات عن طريق النظام القانوني لا تزال أضمن طريقة لضمان السلام والأمن الدوليين.
    La lista de entidades sancionadas se adjunta como anexo a la Ordenanza del Gobierno eslovaco No. 707/2002 de la Recopilación sobre las sanciones internacionales destinadas a salvaguardar la paz y la seguridad en el ámbito internacional. UN وترفق قائمة أسماء الكيانات التي تخضع للجزاءات المفروضة بالمرسوم رقم 707/2002 (Coll) الصادر عن حكومة سلوفاكيا بشأن الجزاءات الدولية لضمان السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus